Глава II Иностранная валюта на текущем счету
Статья 9. Организация, на территории страны должна переводить свои валютные заработки на текущий счет в Китай, и не может, в нарушение соответствующих государственных положений, размещать свою валюту за пределами КНР.
Статья 10. Организация на территории страны должна продавать свои валютные заработки на текущем счету банку, уполномоченному проводить валютные операции в соответствии с положениями Госсовета, касающимися иностранной валюты, ее продажи или приобретения, либо, по получении разрешения, открывать валютный счет в таком банке.
Статья 11. Организация на территории страны должна, представив действующие свидетельства и финансовую документацию, приобретать необходимую ей валюту на текущий счет в банке, уполномоченном вести валютные операции , в соответствии с положениями Госсовета, касающимися иностранной валюты, ее продажи или приобретения.
Статья 12. Валютный сбор поступлений от экспорта и валютные выплаты за импорт всех организаций на территории страны должны регулироваться процедурами по проверке и списанию, в соответствии с государственными положениями об управлении о сбором, проверкой и списанием экспортных поступлений или оплатой проверкой и списанием импорта в иностранной валюте.
Статья 13. Валюта, принадлежащая частным лицам, может находиться в их распоряжении, или может быть также отложена в банках или продана банкам, уполномоченным вести операции с иностранной валютой.
Сберегательные вклады в валюте должны управляться на принципах добровольных вкладов, свободного изъятия средств, процентных вкладов и сохранения тайны вкладчиков.
Статья 14. Частное лицо, уезжающее из Китая по частному делу, может приобрести необходимую ему зарубежную валюту в установленных пределах. Валюта, необходимая для ведения частных дел и превышающая установленный предел может быть приобретена после подачи ходатайства в органы валютного контроля, при этом последние должны подтвердить, что ходатайство основано на фактах.
Частное лицо, намеревающееся завезти в Китай зарубежную валюту либо вывести зарубежную валюту из Китая должно заполнить декларацию установленного образца на таможне. Частное лицо, уезжающее из КНР с валютной суммой превышающей установленный предел должно представить на таможне соответствующее свидетельство.
Статья 15. В том случае, если частное лицо эмигрирует, то его или ее накапливающиеся доходы в валюте от остающихся в стране активов могут, на основании конкретных документальных материалов и имеющих силу документов, быть переведены из страны через банк, имеющий полномочия на проведение валютных операций, или вывезены с территории.
Статья 16. Никакие активы в иностранной валюте, такие как платежные средства и ценные бумаги обозначенные в иностранной валюте, принадлежащие гражданам Китая, проживающим на территории КНР, не могут быть перевезены и высланы по почте за пределы Китая без одобрения органов валютного контроля.
Статья 17. Зарубежные организации и зарубежные граждане, находящиеся в Китае, желающие перевезти из Китая свои законно полученные доходы в юанях, могут, по представлении соответствующих материалов и документов, конвертировать их в зарубежную валюту в банках, уполномоченных на проведение валютных операций.
Статья 18. Зарубежная валюта, переведенная и завезенная в Китай зарубежными организациями, находящимися в Китае или зарубежными гражданами в Китае может сохраняться у них или быть положенной в банки или продана банкам, уполномоченным на проведение валютных операций или, по представлении действующих документов, быть переведенной за рубеж или вывезенной из КНР
Статья 9. Организация, на территории страны должна переводить свои валютные заработки на текущий счет в Китай, и не может, в нарушение соответствующих государственных положений, размещать свою валюту за пределами КНР.
Статья 10. Организация на территории страны должна продавать свои валютные заработки на текущем счету банку, уполномоченному проводить валютные операции в соответствии с положениями Госсовета, касающимися иностранной валюты, ее продажи или приобретения, либо, по получении разрешения, открывать валютный счет в таком банке.
Статья 11. Организация на территории страны должна, представив действующие свидетельства и финансовую документацию, приобретать необходимую ей валюту на текущий счет в банке, уполномоченном вести валютные операции , в соответствии с положениями Госсовета, касающимися иностранной валюты, ее продажи или приобретения.
Статья 12. Валютный сбор поступлений от экспорта и валютные выплаты за импорт всех организаций на территории страны должны регулироваться процедурами по проверке и списанию, в соответствии с государственными положениями об управлении о сбором, проверкой и списанием экспортных поступлений или оплатой проверкой и списанием импорта в иностранной валюте.
Статья 13. Валюта, принадлежащая частным лицам, может находиться в их распоряжении, или может быть также отложена в банках или продана банкам, уполномоченным вести операции с иностранной валютой.
Сберегательные вклады в валюте должны управляться на принципах добровольных вкладов, свободного изъятия средств, процентных вкладов и сохранения тайны вкладчиков.
Статья 14. Частное лицо, уезжающее из Китая по частному делу, может приобрести необходимую ему зарубежную валюту в установленных пределах. Валюта, необходимая для ведения частных дел и превышающая установленный предел может быть приобретена после подачи ходатайства в органы валютного контроля, при этом последние должны подтвердить, что ходатайство основано на фактах.
Частное лицо, намеревающееся завезти в Китай зарубежную валюту либо вывести зарубежную валюту из Китая должно заполнить декларацию установленного образца на таможне. Частное лицо, уезжающее из КНР с валютной суммой превышающей установленный предел должно представить на таможне соответствующее свидетельство.
Статья 15. В том случае, если частное лицо эмигрирует, то его или ее накапливающиеся доходы в валюте от остающихся в стране активов могут, на основании конкретных документальных материалов и имеющих силу документов, быть переведены из страны через банк, имеющий полномочия на проведение валютных операций, или вывезены с территории.
Статья 16. Никакие активы в иностранной валюте, такие как платежные средства и ценные бумаги обозначенные в иностранной валюте, принадлежащие гражданам Китая, проживающим на территории КНР, не могут быть перевезены и высланы по почте за пределы Китая без одобрения органов валютного контроля.
Статья 17. Зарубежные организации и зарубежные граждане, находящиеся в Китае, желающие перевезти из Китая свои законно полученные доходы в юанях, могут, по представлении соответствующих материалов и документов, конвертировать их в зарубежную валюту в банках, уполномоченных на проведение валютных операций.
Статья 18. Зарубежная валюта, переведенная и завезенная в Китай зарубежными организациями, находящимися в Китае или зарубежными гражданами в Китае может сохраняться у них или быть положенной в банки или продана банкам, уполномоченным на проведение валютных операций или, по представлении действующих документов, быть переведенной за рубеж или вывезенной из КНР