俄语学习网
第一部第一节(七)
日期:2015-01-07 10:43  点击:420
     Противник отодвинулся на шаг к кубу и с удивлением смотрел на взъерошенного Павку. Такого категорического отпора он не ожидал и немного опешил.
    Ну, ладно, посмотрим, – пробормотал он.
   Первый день прошел благополучно, и Павка шагал домой с чувством человека, честно заработавшего свой отдых. Теперь он тоже трудится, и никто теперь не скажет ему, что он дармоед.
   Утреннее солнце лениво подымалось из-за громады лесопильного завода. Скоро и Павкин домишко покажется. Вот здесь, сейчас же за усадьбой Лещинского.
   «Мать, наверное, не спит, а я с работы возвращаюсь, – думал Павка и пошел быстрее, посвистывая. – Получилось не так уж скверно, что меня из школы выперли. Все равно проклятый поп не дал бы житья, а теперь я на него плевать хотел, – рассуждал Павка, подходя к дому, и, открывая калитку, вспомнил: – А тому, белобрысому, обязательно набью морду, обязательно».
   Мать возилась во дворе с самоваром. Увидев сына, спросила тревожно:
    Ну, как?
    Хорошо, – ответил Павка.
   Мать хотела о чем-то предупредить. Он понял – в раскрытое окно комнаты виднелась широкая спина брата Артема.
    Что, Артем приехал? – спросил он, смутившись.
    Вчера приехал и останется здесь. Служить будет в депо.
   Павка не совсем уверенно открыл дверь в комнату.
   Громадная фигура, сидевшая за столом спиной к нему, повернулась, и на Павку глянули из-под густых черных бровей суровые глаза брата.
    А, пришел, махорочник? Ну, ну, здорово!
   Не предвещала Павке ничего приятного беседа с приехавшим братом.
   «Артем уже все знает, – подумал Павка. – Артем может и отругать и поколотить».
   Побаивался Павлик Артема.
   Но Артем, видно, драться не собирался; он сидел на табурете, опершись локтями о стол, и смотрел на Павку неотрывающимся взглядом – не то насмешливо, не то презрительно.
    Так ты, говоришь, университет уже закончил, все науки прошел, теперь за помои принялся? – сказал Артем.


分享到:

顶部
12/25 21:57