俄语学习网
第一部第三节(五)
日期:2015-01-13 16:00  点击:373
    По линии бастовали почти все рабочие-железнодорожники. За сутки не прошел ни один поезд, а в ста двадцати километрах шел бой с крупным партизанским отрядом, перерезавшим линию и взорвавшим мосты.
   Ночью на станцию пришел эшелон немецких войск, но машинист, его помощник и кочегар сбежали с паровоза. Кроме воинского эшелона, на станции ожидали очереди на отправление еще два состава.
   Открыв тяжелые двери пакгауза, вошел комендант станции, немецкий лейтенант, его помощник и группа немцев.
   Помощник коменданта вызвал:
 —Корчагин, Политовский, Брузжак. Вы сейчас едете поездной бригадой. За отказ – расстрел на месте. Едете?
   Трое рабочих понуро кивнули головами. Их повели под конвоем к паровозу, а помощник коменданта уже выкрикивал фамилии машиниста, помощника и кочегара на другой состав.
   Паровоз сердито отфыркивался брызгами светящихся искр, глубоко дышал и, продавливая темноту, мчал по рельсам в глубь ночи. Артем, набросав в топку угля, захлопнул ногой железную дверцу, потянул из стоявшего на ящике курносого чайника глоток воды и обратился к старику машинисту Политовскому:
 —Везем, говоришь, папаша?
   Тот сердито мигнул из-под нависших бровей:
 —Да, повезешь, ежели тебя штыком в спину.
 —Бросить все и тикать с паровоза, – предложил Брузжак, искоса поглядывая на сидящего на тендере немецкого солдата.
 —Я тоже так думаю, – буркнул Артем, – да вот этот тип за спиной торчит.
 —Да… – неопределенно протянул Брузжак, высовываясь в окно.
   Подвинувшись поближе к Артему, Политовский тихо прошептал:
 —Нельзя нам везти, понимаешь? Там бой идет, повстанцы пути повзрывали. А мы этих собак привезем, так они их порешат в два счета. Ты знаешь, сынок, я при царе не возил при забастовках. И теперь не повезу. До смерти позор будет, если для своих расправу привезем. Ведь бригада-то паровозная разбежалась. Жизнью рисковали, а все же разбежались хлопцы. Нам поезд доставлять никак невозможно. Как ты думаешь?
 —Я согласен, папаша, но что ты сделаешь вот с этим?
 – И он взглядом показал на солдата.
   Машинист сморщился, вытер паклей вспотевший лоб и посмотрел воспаленными глазами на манометр, как бы надеясь найти там ответ на мучительный вопрос. Потом злобно, с накипью отчаяния, выругался.
   Артем потянул из чайника воды. Оба думали об одном и том же, но никто не решался первым высказаться. Артему вспомнилось Жухраево:
   «Как ты, братишка, насчет большевистской партии и коммунистической идеи рассматриваешь?»
   И его, Артема, ответ:
   «Помочь всегда готов, можешь на меня положиться…»
   «Хороша помощь, везем карателей…» Политовский, нагнувшись над ящиком с инструментом бок о бок с Артемом, с трудом выговорил:
 —А этого надо порешить. Понимаешь?
   Артем вздрогнул. Политовский, скрипнув зубами, добавил:
 —Иначе выхода нет. Стукнем, и регулятор в печку, рычаги в печку, паровоз на снижающий ход – и с паровоза долой.
   И, будто скидывая тяжелый мешок с плеч, Артем сказал:
 —Ладно.


分享到:

顶部
12/27 11:53