俄语学习网
西游记俄文版第四章第一百节1.2
日期:2015-08-23 20:08  点击:331
 –  А кто эти трое  
–  Это – мои ученики, которые сопровождали меня в пути,  – ответил Танский монах.
Император Тай  цзун очень обрадовался и приказал своим придворным:
–  Приготовьте мне колесницу и оседлайте коня! Предложите моему младшему брату, праведному монаху, сесть верхом и отправиться со мною вместе во дворец!
Танский монах поблагодарил государя за милость и сел верхом на его коня. Великий Мудрец Сунь У  кун, следуя за конем, стал вращать колесом свой железный посох с золотыми ободками, а Чжу Ба  цзе и Ша  сэн повели коня, навьюченного священными книгами, и понесли коромысла с поклажей. Так все вместе, следуя за царским поездом, они вступили в столицу Чанъань.
Вот какие стихи сложены в честь этого события:
 
В тот дальний год счастливого правленья
Был во дворце великолепный пир,
Царил в стране порядок безмятежный,
Царил в сердцах ненарушимый мир.
И все, кто собрались на этот праздник –
Гражданские, военные чины –
Осанкой величавой поражали,
И мудрости и доблести полны.
Тем временем в священных облаченьях,
Сойдясь толпою возле входа в храм,
Монахи на площадке для молебствий
Молились всемогущим небесам.
А в изукрашенном дворцовом зале,
Что полон колокольцев золотых,
Слал император подданного к Будде
За полным сводом книг его святых.
И грамоту дорожную, чей свиток
Был алыми печатями скреплен,
Монаху царства Танов Сюань  цзану
Пожаловал собственноручно он.
В пяти строках той грамоты дорожной
Изложена была и цель и суть.
За книгами священными на запад
Отправлен был монах в далекий путь.
С тех пор, терпя жестокие лишенья,
Изведав и страдания и страх,  –
Повсюду злобных мар уничтожая,
В заветный край с друзьями шел монах.
И вот, свершив свой подвиг небывалый,
На радость всем, сегодня поутру,
Они вернулись в светлую столицу,
Явились к государеву двору.
 
Продолжая следовать за царским поездом, Танский наставник и его путники прибыли во дворец. Во всем городе не было ни одного жителя, который не знал бы о прибытии праведника со священными книгами.
Монахи разного сана и звания из монастыря Великое счастье, того самого, в котором долгое время пребывал в прошлом Танский наставник Сюань  цзан, когда находился в Чанъани, заметили, что макушки нескольких больших сосен одна задругой начали поворачиваться к востоку. Испуганные и изумленные, они говорили друг другу:
–  Вот чудеса! Ну и чудеса! С чего же это макушки этих сосен вдруг повернулись   Ведь ночью, кажется, вовсе не было ветра!
Среди монахов находился один из прежних учеников Сюань  цзана, который сразу же сообразил, в чем дело.
–  Живо несите сюда парадные одежды!  – велел он послушникам.  – Прибыл мой наставник со священными книгами.
Монахи обступили его со всех сторон и стали допытываться:
–  Откуда ты знаешь    – спрашивали они.
–  В том году, когда наставник отправлялся в свое далекое путешествие, он сказал так:   Пройдет три года, а то и пять лет, может быть даже шесть или семь лет, после того, как я покину вас, но вы поглядывайте на вершины этих сосен и, если увидите, что они повернулись к востоку, знайте, что я вернулся  . Уста моего наставника, как уста Будды, изрекают только вещие слова. Вот почему я и знаю, что он вернулся.
Монахи поспешно облачились в парадные одежды и вышли.
Когда они подходили к западной части города, им уже передали радостную весть.
–  Только что прибыл тот, кто ходил за священными книгами,  – говорили люди.  – Государь наш, десять тысяч лет ему здравствовать, встретил его и повез к себе во дворец!
От этих слов монахи еще больше разволновались и побежали со всех ног. Им все же удалось встретить наставника, но, завидев царский поезд, они не посмели приблизиться к Сюань  цзану и, примкнув к шествию в самом хвосте, сопровождали его до дворцовых ворот. Танский наставник слез с коня и вместе со всеми вошел в императорский двор. У яшмовых ступеней, ведущих в дворцовую палату, он остановился вместе с Сунь У  куном, Чжу Ба  цзе и Ша  сэном. Ша  сэн подвел коня  дракона, священные кни ги сложили у самого входа. Император Тай  цзун передал повеление Танскому монаху явиться к трону, как полагается младшему брату императора, и пожаловал ему право сидеть в своем присутствии. Вновь поблагодарив за оказанную милость, Танский наставник уселся и велел внести священные книги. Ученики его стали доставать книги из узлов и передавать придворным служителям, которые подносили их государю.
–  Сколько же всего священных книг ты принес    – спросил государь.  – Расскажи, как тебе удалось их достать  
–  По прибытии к чудесной горе Линшань,  – начал Танский наставник,  – я, твой покорный слуга и смиренный монах, удостоился лицезреть самого Будду. Он велел своим двум досточтимым ученикам, Ананде и Кашьяпе прежде всего угостить нас трапезой в Жемчужном тереме. После этого нас повели в Драгоценную палату и передали нам книги. Досточтимые ученики Будды потребовали у нас дары, но у нас ничего не было. Поблагодарив Будду за его милость, мы двинулись в обратный путь. Вдруг налетел злой вихрь и вырвал у нас все книги. К счастью, мои спутники  ученики кое  что смыслят в магии. Они пустились вдогонку за книгами и нашли их разбросанными и растрепанными. К тому же оказалось, что в них нет ни одного письменного знака и все они состоят из одних чистых листов бумаги. Мы ужаснулись и вновь отправились на поклон к Будде. Мы пожаловались ему и умоляли его помочь беде. Будда сказал:   Когда были написаны священные книги, некий премудрый монах  бикшу снес их с горы вниз, в страну Шравасти, прочел старейшине Чжао, после чего всем живым в его роду было даровано спокойствие и благополучие, а мертвым – освобождение от перерождения. За все это монах  бикшу потребовал всего лишь три доу и три шэна золота в крупицах. Однако мне,  – сказал Будда,  – показалось, что монах продешевил и что детям его и внукам не хватит денег  . Тогда мы поняли, что Будде было известно о том, что его досточтимые ученики потребовали у нас дары, и нам пришлось преподнести им патру из червонного золота, которую ты, государь, соизволил пожаловать мне. Только после этого мы получили настоящие священные книги с письменами. Этих книг всего тридцать пять. От каждой из них было отобрано по нескольку тетрадей, всего пять тысяч сорок восемь тетрадей. Это число соответствует одному из трех сводов священных книг.
Император Тай  цзун еще больше обрадовался.

分享到:

顶部
12/28 18:44