俄语学习网
6组最容易混淆的动词搭配,快来看看正确的表达!
日期:2021-02-25 10:47  点击:380
 俄语中很多动词看上去意思都相似,但是用法上一不小心就会用错,这6组动词是实际生活中使用频率很高,但又很容易用错的,一起来学习下吧。
 
 
1. окончить университет 大学毕业
 
 
 
Окончить и закончить — действительно синонимичны (это когда об одном и том же можно сказать по-разному), но только в значении ?довести до конца, завершить?. Например, работу, дело, ремонт можно закончить и окончить. А если мы говорим о завершении обучения или пройденном учебном курсе, то корректно употреблять только глагол ?окончить? — окончить школу, учебное заведение, институт, курсы и так далее. Чтобы не запутаться, можно вспоминать, что мы поздравляем с окончанием чего-либо, а не с закончанием.
 
Окончить和закончить确实是同义词(同一件事可以用不同的方式说),但意思指“完成,结束”。例如,可以说закончить或окончить работу, дело, ремонт. 如果我们说的是完成学业或培训班,那么正确的用法只使用动词“окончить”— окончить школу, учебное заведение, институт, курсы等等。为了不困惑,可以这样记,我们庆祝某件事完成用окончить,而不用закончить。
 
2. уплатить штраф 缴纳罚款
 
 
 
Глаголы ?оплатить? и ?уплатить? употребляются по-разному. Оплатить — это то, за что платят (проживание, счёт, услуги), а уплатить — то, что платят (взнос, штраф, налог и другой эквивалент денег). Поэтому в следующий раз, когда пойдёте в банк оплачивать штраф, уверенно говорите: ?Я хочу уплатить штраф?.
 
动词“оплатить”和“уплатить”的用法各不相同。Оплатить—是支付(住宿费、账单、服务),而уплатить—是支付(会费、罚款、税和其他等价物)。所以下次你去银行支付罚款时,你要自信地说:“Я хочу уплатить штраф”
 
3. принять меры 采取措施
 
 
 
4. эмигрировать из России 从俄罗斯移民
 
Эмиграция — выезд из страны, в которой жил до этого. То есть эмиграция всегда ?откуда-то?, употребляется с предлогом ?из?. А иммиграция, наоборот, означает въезд в другую страну (с предлогом ?в?).
 
Эмиграция是离开以前生活过的国家的。因此,эмиграция是“来自某个地方”,和前置词из一起使用。相反,иммиграция意味着进入另一个国家(和前置词в一起使用)。
 
5. сравнять счёт 扳平比分
 
 
 
Ещё два похожих глагола, которые запутают любого. Сравнять — значит сделать ?равным, одинаковым, уравнять?. К примеру, счёт в игре. А сровнять — от слова ?ровно?, то есть сделать ?ровным, выровнять? (сровнять с землёй, сровнять площадку).
 
另外两个类似的动词会让人困惑。Сравнять —就是使平等,相同,均等。比如比赛中的比分。而сровнять —来自单词ровно是使平整,平稳的意思(平整地面,平整操场)。
 
6. оплатить учёбу 支付学费
 
 
 
Оплатить можно что-то (без всяких предлогов), а заплатить (или платить) — за что-то. Например: оплатить учёбу — заплатить за учёбу.
 
Оплатить接что-то(没有任何前置词),而заплатить (或платить)接за что-то。例如,оплатить учёбу — заплатить за учёбу
 

分享到:

顶部
12/30 03:03