俄语学习网
俄罗斯的新年餐桌都有什么美味佳肴?正宗的俄餐学起来(附操作视频)
日期:2021-02-27 17:07  点击:610
 新的一年来临,对于俄罗斯人来说,新年的意义如同春节对我们的意义,而两国人民迎接新年共同的特点都离不开吃吃喝喝,作为吃货,不仅要喜欢吃,还要了解“别人家”有什么好吃的!那我们就马上来看下,俄罗斯人新年餐桌上都有什么美味吧~
 
(所有视频来源于Yutube)
 
Салат Оливье 奥利维亚沙拉
 
Ингредиенты:
 
картофель–4шт., куриные яйца–5шт., зелёный горошек–1 банка консервированного зеленого горошка, морковь – 2 шт., ветчина– 300 гр., корнишоны, лук – 1 головка, зелень, майонез.
 
食材: 土豆4个,鸡蛋是5个,豌豆1罐,胡萝卜2根,火腿300克,小黄瓜,洋葱1头,绿色,蛋黄酱。
 
视频中是没有土豆的,小编觉得放上土豆口感更加绵软细腻,还可以再加入一些黑胡椒提香。
 
Селедка под шубой 皮袄鲱鱼
 
Ингредиенты:
 
соленая сельдь – 1 шт. крупная (или готовое филе), картофель – 3 шт., свекла – 2шт., морковь – 3 шт., лук – 1шт., майонез.
 
食材: 咸鲱鱼—1条大的(或成品),土豆3个,甜菜2个,胡萝卜3个,洋葱是1个,蛋黄酱。
 
 
Заливная рыба 鱼冻
 
Ингредиенты:
 
рыба (судак, лосось, горбуша, треска, карп) – 1 шт. крупная, зелёный горошек–150г., желатин – 20 г., лимон–1шт, лук–1шт, морковь – 1 шт, перепелиные яйца- 6 шт, петрушка.
 
食材: 鱼(鲈鱼、鲑鳟鱼、大麻哈鱼、鳕鱼、鲤鱼)- 1条大的,豌豆150克,明胶20克,柠檬1个,洋葱1个,胡萝卜1个,鹌鹑蛋6个,欧芹。
 
Мясо по-французски 法式烤肉
 
Ингредиенты:
 
Свиная корейка–900г, лук–300г, грибы–300г, зубок чеснока–4шт, растит. масла–3ст.л, свежий помидор–2-3шт, сыр–300г, соль, перец–по вкусу, орегано–1/2 ч.л.
 
食材: 排骨900g,洋葱300g,蘑菇300g,大蒜4头,植物油3汤匙,新鲜番茄2-3个,奶酪300g,盐,胡椒根据口味,牛至草1/2 茶匙。
 
 
Запеченная курица 烤鸡
 
烤鸡的做法其实大同小异,大可根据自己的喜好调配调味料和配菜啦~
Холодец 肉冻
 
Холодец можно делать из различных видов мяса – свинина, говядина, курица.
 
肉冻可以用各种各样的肉做—猪肉、牛肉、鸡肉。
 
咱们中国也有肉冻,一般是用肉皮做的,俄罗斯人做肉冻的原料更加丰富,各种肉都可以,而且可以放各种配菜,仔细看视频中做好的肉冻,是不是给了你新的料理灵感?
 
神马?视频听不懂?该好好学习了哈!
 
赶紧看看新年有什么适合你的课程,学起来啦~
 
介绍了这么多俄罗斯人新年餐桌喜欢的菜肴,那你们知不知道,有一种水果,是俄罗斯新年必备的呢?
 
它就是。。。
 
它就是。。。
 
它就是。。。
 
对,你没看错,就是桔子呀
 
 
Почему мандарины – символ Нового года
 
为什么橘子是新年的象征
 
Не многие знают, почему мандарины почитают как символ Нового года в России.
 
很少有人知道为什么橘子被视为俄罗斯新年的象征。
 
Существует древний обычай, что был отмечен в Китае еще 1000 лет до н. э. Согласно ему, каждый гость, приходящий в новогодние праздники, должен подарить хозяину пару оранжевых плодов, а тот, в свою очередь, вручал такой же подарок всем, кто покидал его дом. Эта церемония, по учению фен-шуй, должна была привлечь богатство в дом, потому что словосочетание пара мандаринов было созвучно слову золото.
 
中国有一个古老的习俗,早在公元前1000年,据说,每一位新年来访的客人都应该给主人一对橙色的水果,而每个离开家的人都收到了同样的礼物。这个仪式是为了招财,因为“一对橘子”这个词和“黄金”这个词非常像。
 
Есть и еще одна версия, почему на Новый год едят именно мандарины, а не какие-либо другие фрукты - возможно, потому, что в далеком 1963 г. в Ленинград причалил корабль из Африки и привез к новогодним праздникам на прилавки советских магазинов дешевые ярко-оранжевые фрукты. И после этого, якобы, мандарины стали поступать ежегодно в Советский Союз в декабре.
 
另一个版本的为什么人们在新年吃的是橘子而不是其他水果—可能是因为1963年,一艘船从非洲停靠在列宁格勒,并带来了廉价的鲜橙色水果。从那以后,橘子每年12月都会进入苏联。
 
 
原来“桔子”在俄罗斯这么受欢迎呐,小编很是开心!祝大家新年快乐,发大财~~~
 
  

分享到:

顶部
12/25 17:24