经济类翻译中经常遇到的“供不应求”“供过于求”用俄语该怎么说呢?我们一起来看看吧。
1. 供过于求
Предложение больше спроса;
Предложение превышает спрос;
Превышение предложения над спросом;
Спрос отстает от предложения;
Перенасыщение рынка.
例句:
Если предложение превышает спрос, то цена падает; если спрос превышает предложение, то цена растет.
供过于求,价格下跌;供不应求,价格上涨。
2. 供不应求
Спрос превышает предложение;
Превышение спроса над предложением;
Предложение не отвечает спросу;
Предложение на покрывает спроса.
例句:
В настоящее время многие регионы страдают от превышения спроса на электроэнергию над предложением.
当前多地的电力供给不能满足需求。
3. 一视同仁
Относиться беспристрастно / одинаково к кому-чему;
Равное отношение к кому-чему;
Не делать исключений ни для кого;
Мерить на один аршин;
Подходить с одной и той же меркой.
例句:
Государство относится одинаково к предприятиям различных форм собственности.
国家对各类企业一视同仁。
4. 达成共识
Выйти на важные договоренности;
Достигнуть консенсуса / договоренности;
Достигнуть общего познания;
Достичь / добиться общего понимания.
例句:
Постоянные члены Совбеза ООН достигли консенсуса по предотвращению ядерной войны.
联合国安理会常任理事国就防止核战争达成共识。