中俄都是历史悠久的国家,由两国古代劳动人民所创造的成语也是有很多互通之处。
小编今天为大家整理了部分中俄对应的成语和民间俗语,快来看看有没有你熟悉的吧~
1、Ждать у моря погоды. 守株待兔
2、Как рыба в воде. 如鱼得水
3、Буря в стакане воды. 杯水风波(指无足轻重的小事引起轩然大波, 或在微不足道的事情上小题大做, 无谓争论)
4、Смотреть на смерть, как на возвращение домой. 视死如归
5、Стоять над душой. 不依不饶
6、Ни аза в глаза не смыслить. 一窍不通;目不识丁
7、От аза до ижицы. 从头至尾
8、Делать для видимости. 装样子;虚与委蛇
9、Царство холода и стужи. 冰天雪地
10、Иметь глубокое стремление. 心驰神往
下面是几个大家耳熟能详的俗语,一起来复习一下吧:
1、Лиха беда начало / Первый блин комом. 万事开头难
2、Все дороги ведут в рим. 条条大路通罗马
3、Язык до Киева доведёт. 有嘴走遍天下
4、Надо не только услышать, но и увидеть. 耳听为虚,眼见为实
5、Раздумать перед действием. / Семь раз отмерь раз отрежь. 三思而后行