俄语中Молодой、Младший、Маленький等词都有“小”、“年轻”的意思,那么你知道他们之间的区别吗?
1. Молодой 年轻的、青年的——(与старый相对)
在非公共场合,称呼陌生男性青年为молодой человек—小伙子。
比较级:моложе + П2——比...更年轻
例:
Молодое поколение 年轻一代
способный молодой врач 有才能的青年医生。
Молодой человек, вы знаете, где здесь банк? 小伙子,你知道银行在哪儿吗?
Он выглядит моложе своих лет. 他看起来比他的实际年龄小。
2、 Младший 年幼的、年纪小的
用于表达“弟弟”、“妹妹”等年纪较小的晚辈。
例:
Младший брат 弟弟
Младшая сестра 妹妹
Младший в семье. 家中年纪最小的。
У меня есть младший брат на пять лет моложе меня. 我有一个小我五岁的弟弟。
3、Маленький 小的、矮的、渺小的——(与большой相对)
常用于表示规模、范围或者程度小,其后面多接非动物名词,少数情况下也可表示年龄小。
例:
маленькая буква 小写字母
маленький домик 小房子
Дом очень очень маленький - едва может вместить троих человек. 房子很小很小——勉强能容下三个人。
Эта кошка свирепа, как маленький тигр. 这只小猫像小老虎一样凶。