俄语学习网
红楼梦俄语版 第三回(一)
日期:2013-08-04 21:36  点击:186

Обернувшись, Цзя Юйцунь увидел, что перед ним не кто иной, как Чжан Жугу

й – его бывший сослуживец, в одно время с ним отставленный от должности.

Уроженец этой местности, Чжан Жугуй жил сейчас дома. Недавно он узнал, чт

о в столице удовлетворено ходатайство о восстановлении в должности всех ув

оленных чиновников, и, случайно встретившись с Цзя Юйцунем, поспешил вы

сказать ему свою радость.
Они поздоровались, и Чжан Жугуй рассказал все, что ему было известно. Обра

дованный Цзя Юйцунь немного поболтал с ним и распрощался – ему не терпел

ось вернуться домой.
Лэн Цзысин слышал их разговор и посоветовал Цзя Юйцуню испросить у Лин

ь Жухая разрешение отправиться в столицу, а также заручиться его рекомендате

льными письмами к Цзя Чжэну.
Цзя Юйцунь прибежал домой, заглянул в правительственный вестник. Так и ес

ть – Чжан Жугуй сказал правду.
На следующий день он отправился к Линь Жухаю и изложил суть дела.
– Счастливое совпадение, – сказал Линь Жухай. – Теща, когда узнала, что дочь

моя осталась без матери, прислала за ней лодку. Теща живет в столице, и, как т

олько девочка окончательно поправится, я хочу отправить ее туда. До сих пор м

не не представлялось случая отблагодарить вас за ваши наставления. Так разве

могу я не выполнить вашей просьбы?! Говоря по правде, я знал, что так случит

ся. И у меня давно лежит для вас рекомендательное письмо к моему шурину. Бу

ду рад, если он сумеет оказать вам услугу. О дорожных расходах не беспокойтес

ь – я все написал шурину.
Цзя Юйцунь низко поклонился и не переставал благодарить.
– Нельзя ли узнать, сколь высокое положение занимают ваши досточтимые род

ственники? – поинтересовался он. – Может быть, я, грубый и невежественный

, не посмею предстать перед ними…
– Мои родственники принадлежат к тому же роду, что и вы, – улыбнулся Линь

Жухай, – они приходятся внуками Жунго гуну. Цзя Шэ, старший брат моей жен

ы, в чине генерала первого класса, а второй брат – Цзя Чжэн – занимает должн

ость внештатного лана в ведомстве. Он скромен и добр, не в пример иным бог

атым бездельникам, и по характеру очень напоминает деда. Только поэтому я и

дерзнул обеспокоить его своей просьбой. Поступи я иначе, до конца жизни терз

ался бы угрызениями совести.
Тут Цзя Юйцунь подумал, что Лэн Цзысин дал ему хороший совет, и снова поб

лагодарил Линь Жухая.
– Дочь моя, полагаю, отправится в путь во второй день следующего месяца, – с

казал Линь Жухай. – Не хотите ли поехать с ней вместе? Пожалуй, так будет удо

бней для вас.
Цзя Юйцунь был счастлив и кивал головой. Сборы в дорогу Линь Жухай взял

полностью на себя, так что Цзя Юйцуню оставалось лишь принимать его благо

деяния.
Девочке очень не хотелось покидать родной дом, но бабушка настаивала на ее

приезде, да и отец уговаривал:
– Мне перевалило за пятьдесят, жениться я не намерен. Ты совсем еще мала, ча

сто болеешь, матери у тебя нет, воспитывать некому, нет сестер, которые могли

бы за тобой присмотреть. А там бабушка, двоюродные сестры, да и у меня хлоп

от поубавится. Почему же тебе не поехать?
Выслушав отца, Линь Дайюй вся в слезах поклонилась ему на прощание и вме

сте со своей кормилицей и несколькими пожилыми служанками, присланными

за нею из дворца Жунго, села в лодку. Цзя Юйцунь плыл следом в другой лодке

с двумя мальчиками слугами.
Прибыв в столицу, Цзя Юйцунь первым долгом привел в порядок парадную од

ежду и, взяв визитную карточку, где значилось «родной племянник», в сопрово

ждении слуги отправился во дворец Жунго.
Цзя Чжэн к этому времени уже успел прочесть письмо зятя и приказал немедле

нно просить Цзя Юйцуня.
Благородный облик и изысканная речь Цзя Юйцуня произвели на Цзя Чжэна б

лагоприятное впечатление. Цзя Чжэн, во многом унаследовавший характер дед

а, с особым уважением относился к людям ученым, был вежлив и обходителен

со всеми, даже с низшими по званию, каждому старался помочь; Цзя Юйцуня о

н принял с особой любезностью, ведь его рекомендовал зять, и готов был оказа

ть ему любую услугу. На первой же аудиенции у государя он добился восстанов

ления Цзя Юйцуня в должности, и тот, не прошло и двух месяцев, получил наз

начение в область Интяньфу. Цзя Юйцунь попрощался с Цзя Чжэном, выбрал с

частливый для отъезда день и отбыл к месту службы. Но об этом мы рассказыв

ать не будем.

Когда Линь Дайюй сошла на берег, там ее ждал паланкин с носильщиками и ко

ляска для багажа, присланные из дворца Жунго.
От матери девочка часто слышала, что семья ее бабушки не похожа на другие се

мьи. И в самом деле, служанки, которые ее сопровождали, ели и одевались не к

ак простые люди. И Дайюй казалось, что в доме у бабушки ей придется следить

за каждым своим движением, за каждым словом, чтобы не вызвать насмешек.
Когда носильщики внесли паланкин в город, Дайюй осторожно выглянула из з

а шелковой занавески: на улице была сутолока, по обе стороны громоздились д

ома, – все было не так, как у них в городе. Прошло довольно много времени, ка

к вдруг на северной стороне улицы девочка заметила двух каменных львов, при

севших на задние лапы, и огромные ворота с тремя входами, украшенные голов

ами диких зверей. У ворот в ряд сидели человек десять в роскошных головных

уборах и дорогих одеждах. Над главными воротами на горизонтальной доске кр

асовалась сделанная крупными иероглифами надпись: «Созданный по высочай

шему повелению дворец Нинго».
«Вот и дом моего дедушки», – подумала Дайюй.
Чуть западнее стояли точно такие же ворота, с тремя входами, но это уже был д

ворец Жунго. Паланкин внесли не через главный, а через западный боковой вх

од.
На расстоянии примерно одного полета стрелы от входа, сразу за поворотом, п

аланкины остановились, из них вышли служанки. Четверо слуг лет семнадцати

– восемнадцати, в халатах и шапках, сменили носильщиков и понесли паланки

н Линь Дайюй дальше. Служанки последовали за ними пешком.
У вторых ворот паланкин опустили на землю, молодые служанки с достоинств

ом удалились, а подоспевшие им на смену раздвинули занавески и помогли Да

йюй выйти.
Поддерживаемая с двух сторон служанками, Дайюй вошла во вторые ворота. П

о обе стороны от них были расположены полукругом крытые галереи, а напрот

ив высился проходной зал, где перед входом стоял мраморный экран  на ножка

х из сандалового дерева. Далее одна за другой следовали три небольших прием

ных и, наконец, главное строение, а перед ним просторный дворец. Впереди ст

оял господский дом из пяти покоев с резными балками и расписными колонна

ми, а по бокам – флигеля с террасами – там были развешаны клетки с попугаям

и и другими редкими птицами.
На крыльце сидели молодые служанки в красных кофтах и зеленых юбках. Едва

заметив вошедших, они бросились навстречу.
– Наконец то вы приехали, а старая госпожа только что о вас вспоминала!
Три из них поспешили ко входу и отодвинули закрывавший его занавес, в тот ж

е момент кто то доложил:
– Барышня Линь Дайюй!
Едва Линь Дайюй вошла в дом, как навстречу ей, поддерживаемая под руки сл

ужанками, пошла старуха с белыми, словно серебро, волосами. Дайюй сразу до

гадалась, что это бабушка, и хотела поклониться, но старуха удержала ее, заклю

чила в объятия и со слезами на глазах воскликнула:
– Мое дорогое дитя!
Все, кто был здесь, тоже прослезились. Заплакала и Дайюй. Но тут все принял

ись ее утешать.
Как только Дайюй успокоилась и поклонилась бабушке, та стала знакомить ее с

родными.
– Это твоя старшая тетя, – говорила она. – Это – вторая тетя. А вот жена твоего

покойного старшего двоюродного брата – госпожа Цзя Чжу.
Дайюй кланялась каждой родственнице, а бабушка тем временем распорядилас

ь:
– Позовите барышень! По случаю приезда дорогой гостьи из дальних краев пус

ть не идут на занятия. 


分享到:

顶部
12/25 23:05