А на обратный билет?
Жена ругается:
—Ты сволочь! Негодяй! Мерзавец! Я от тебя ухожу! Между нами все кончено! Дай
мне денег на билет, тварь, я уезжаю к маме.
Муж протягивает ей деньги.
—Подлец! А на обратный билет?
回来的车票钱呢?
妻子骂道:“你这个混蛋!恶棍!坏蛋!我要离开你,我们一切都结束了!给我点
车票钱,畜生,我要回娘家!”
丈夫将钱递给她。
“下流东西!回来的车票钱呢?”
重点词语:
сволочь <俗、骂>坏蛋,恶棍,流氓
негодяй 坏蛋,恶棍
мерзавец <口>坏蛋,恶棍
протягивать ей деньги 将钱递给她
***
Неужели ты думаешь, что она будет её есть?
Мама говорит девочке:
—Если ты не будешь есть манную кашу, я позову Бабу Ягу.
—Мам, неужели ты думаешь, что она будет её есть?
难道你认为她会喝着粥吗?
妈妈对女儿说:
“如果你不喝碎麦米粥,我就把妖婆叫来!”
“妈妈,难道你认为她会喝这粥吗?”
重点词语:
манная каша 碎麦米粥
Баба Яга(俄罗斯传说中的)妖婆