俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语词汇 » 其它俄语词汇 » 正文

解放军宣传用语类俄语词汇

时间:2011-12-06来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:中国人民解放军Народно-освободительная армия Китая(НОАК) 无产阶级的军队армия пролетариата 无产阶级专政的主要工具(支柱)главная опора диктату
(单词翻译:双击或拖选)


中国人民解放军Народно-освободительная армия Китая(НОАК)
无产阶级的军队армия пролетариата
无产阶级专政的主要工具(支柱)главная опора диктатуры пролетариата
保卫社会主义祖国的钢铁长城
великая стальная стена,защищающая нашу социалистическую Родину
新型的军队армия нового типа
工农子弟兵детище рабочих и крестьян
全心全意为人民服务的队伍
армия,служащая народу всей душой(всем сердцем,всеми помыслами)
战斗队боевой отряд
工作队рабочий отряд   生产队производственный отряд
宣传群众,组织群众,武装群众
вести среди масс агитанию и пропаганду,организовывать и вооружать их
给群众办好事делать хорошие полезные дела для масс
军民团结如一人,试看天下谁能敌?
Армия и народ сплачены как один,кто в мире их победит?
党指挥枪Партия командует винтовкай.
决不允许枪指挥党Совершенно недопустимо,чтобы винтовка командовала партией.
支部建在连上Партийная ячейка создается в роте.
党代表制度институт парийных уполномоченных
政治工作是我军的生命线
Политическая работа вяляется жизненным нервом нашей армии.(Политическая работа---основа основ нашей армии.)
坚定正确的政治方向твердая и правильная политическая ориентация
艰苦朴素的工作作风самоотверженность и скромность в работе
灵活机动的战略技术гибкая и маневренная стратегия и тактика
团结、紧张、严肃、活泼сплоченность,оперативность,серьезность и жизнерадостность
官兵一致сдинство командиров и бойцов
同甘共苦делить друг с другом все радости и невзгоды
三大民主(政治民主、经济民主、军事民主)
три демократии(политическая демократия,хозяйственная демократия,военная демократия)
三大纪律три основных правила дисциплины
一切行动听众指挥Во всех действиях подчиняться командованию.
不拿群众一针一线Не брать у населения ничего,даже игодки и нитки.
一切缴获要归公Все трофеи сдавать в казну.
八项注意памятка из восьми пунктов
说话和气Разговаривай вежливо.
买卖公平Честно расплачивайся за купленное.
借东西要还Занял вещи---верни.
损坏东西要赔Испортия вещь---возмести.
不打人骂人Не дерись,не ругайся.
不损坏庄稼Не порть посевов.
不调戏妇女Не допуская вольностей с женщинами.
不虐待俘虏Не обращайся жестоко с пленными.
军民一致единство армии и народа
加强军政团结укреплять сплоченность между армией и органами власти
拥军爱民поддержка армии и забота о населении
拥政爱民поддержка органов власти и забота о населении
发扬革命传统,争取更大光荣
развивать революционные традиции и добиваться еще большей славы
全力以赴,国歼入侵之敌-всеми силами уничтожить вторгнувшегося врага
坚决、彻底、干净、全部地消灭敌人
-решительно,окончательно,начисто и полностью уничтожить вторгнувшегося врага
要准备打仗-готовиться на случай войны;быть готовым воевать
加强战备观念-повышать сознательность в подготовке на случай войны
保持常备不懈的思想-крепка держать в своем сознании необходимость всегда быть начеку
严阵以待
-быть всегда готовым дать отпор врагу;быть в состоянии полной боевой готовности
作好反侵略战争的准备-усиливать подготовку к отражению агрессивней войны
防止突然袭击-приготовиться на случай внезапного нападения
一不怕苦,二不怕死
-бесстрашие перед лишениями и смертью;не бояться трудностей,не бояться смерти

发扬勇敢战斗,不怕牺牲,不怕疲劳和连续作战的作风
-развивать такой стиль,как боевая отвага,самоотверженность и неутомимость в бою,способность вести непрерывные бои
人不犯我,我不犯人,人若犯我,我必犯人
-Пусть нас не трогают,и мы не тронем,а если тронут---мы не останемся в долгу.
全党抓军事-Вся партия должна взяться за военное дело.
注重战争-придавать серьезное значение военному делу
学习战争-изучать военное дело
建设强大的国防军-создавать(строить)могучую армию государственной обороны
现代国防-современная государственная оборона
加速我军的革命化现代化建设
ускорять революционизирование и модернизацию нашей армии
加强国防科学技术研究
-усиливать исследовательскую работу в области оборонной науки и техники
加强国防工业生产-развивать производство оборонной промышленности
把我军装备提高到一个新的水平-поднять оснощенность нашей армии на новый уровень
办好各级各类军事院校
-Как следует поставить работу военных академий и военных училищ всех профилей и ступеней
建立人民武装-создавать народные вооруженные силы
民兵-народное ополчение
办好民兵-как следует наладить народное ополчение
民兵师-дивизия народного ополчения
基干民兵-основной ополченец;основной состав народных ополченцев
普通民兵-рядовой ополченец
女民兵-ополченка
支援前线,巩固后方-оказывать помощь фронту и укреплять тыл
召之即来,来之能战,战之能胜
-добиться того,чтобы являться по первому зову,явившись,во всеоружии вступать в бой,а свтупив в бой,одержать побуду
发挥民兵的战斗作用-развернуть(развить)боевую роль народного ополчения
组织落实,政治落实,军事落实
-наладить работу(народного ополчения)в организационном,политическом и военном отношениях
中国工农红军-Рабоче-крестьянская Красная армия
红军先遣队-авангардная часть Красной армии
赤卫队-отряд Красной гвардия
八路军-Восьмая армия
新四军-Новый четвертый корпус
第一(二,三,四)野战军-Первая(Вторая,Третья,Четвертая)полевая армия
武工队-вооруженные рабочие отряды
中国人民志愿军-Китайские народные добровольцы
提高警惕,保卫祖国-повышать бдительность,защищать Родину
防御帝国主义的可能侵略-готовиться на случай возможной агрессии империализма
随时准备歼灭入侵之敌-быть всегда готовым к разгрому(уничтожению)вторгнувшегося врага

 
和钱相关的俄语词汇二
损失 убыток
税金 налоговые суммы;пошлина
所得税 доходный налог
总利润;毛利润 валовая прибыль
净收益;利润净额 чистая прибыль
国民总产值 валовая общенародная продукция
财务报表 финансовая ведомость;финансовый отчет
资产负债表 баланс;ведомость задолженности имущества
损益表 ведомость прибылей и убыток <br />           
电子数据处理系统 система электронной обработки данных
机器累加(计)器 механический сумматор
 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 中国人民解放军 同甘共苦


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表