敲响警钟:бить трево?гу
杳无音讯:пропада?ть без ве?сти
实际指数:реа?льные показа?тели
战友:товарищ по ору?жию
强制劳役:принуди?тельный труд
自学成才:получить образование путём самостоятельной учёбы
简化审查程序:упрости?ть процеду?ру контро?ля
大国担当:обязанность держа?вы
取得实质性进展:привести к суще?ственным сдвигам
先兆,先驱,开端;первая ла?сточка
不丢人,没有丢脸:не ударить в грязь лицом
产能过剩:избы?точная мощность производства
气候变化:климати?ческое измение
维护共同利益:защищать общие интересы
军国主义:милитари?зм
生产要素:произво?дственные факторы
建设性伙伴关系:конструкти?вные партне?рские отношения
中俄睦邻友好合作条约:Китайско - российский договор о добрососе?дстве , дружбе и сотрудничестве .
抵制日货:,бойкот японских товаров
安乐死:эвтана?зия;милосе?рдная смерть