俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语词汇 » 学习俄语词汇 » 正文

信函专用词汇

时间:2017-03-25来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:●Уважаемые господа 尊敬的先生/女士 Dear Sirs●Уважаемый господин ХХ 尊敬的ХХ先生
(单词翻译:双击或拖选)
       ●Уважаемые господа 尊敬的先生/女士 Dear Sirs

●Уважаемый господин ХХ 尊敬的ХХ先生 Dear Mr. XX

●Очень рад получить от Вас письмо 很高兴收到你们的来信 Glad to receive your letter.

敬请查阅

●Получить Ваш факс для нас большая честь, спасибо. 能收到您的传真我们深表荣幸,谢谢您!

●Очень рады сотрудничать с Вами 我们很乐意同您进行合作 We are happy to cooperate with you.

●Извините, что долго не связывался с Вами 很长时间没与你联系,请原谅!Sorry for not getting in touch with you for so long.

●Для подробной информации, пожалуйста, посмотрите приложение 详细资料请看附件! Please see enclosure for details.

我现把价格报给你,请你对照一下

●Мы свяжемся с Вами в ближайшее время 我们会在最短的时间内与您联络 We will contact you in the nearest future.

●Пожалуйста, ответьте как можно быстрее. 请尽快回复 Please reply the soonest possible!

●Надеемся, на Ваш быстрый ответ 期待着您的复音 We look forward to your earliest reply

●Ждем Вашего ответа 等您的回信! Waiting for your reply.

●Желаем успехов в работе и счастья в жизни 祝工作顺利,生活幸福! We wish you successful business and happy life!

祝:贵司生意兴旺发达!

祝:你身体健康,工作快乐,全家幸福!

希望我们合作愉快

●С уважением, 此致!(此致敬礼) Yours sincerely,

希望我们能建立良好的合作关系

祝贵公司猴年大吉,生意兴隆,蒸蒸日上!

Прислал Королев А.С.
Мы будем признательны за быстрый ответ
如蒙早日复函,不胜感激 We will appreciate your prompt reply.

●Просьба обращаться к нам, если Вам потребуется помощь 若贵方需要什么帮助,我们愿意效劳 Feel free to contact us in case you need any help.

●Hадеемся, получить Ваш ответ в ближайшем будущем 我们希望不久将收到贵答复 We hope to obtain your reply in the nearest future.

●Будем признательны за быстрое выполнение нашего заказа 如能讯速受理我们的订货,我们将感激不尽 We will appreciate if you could consider our order the soonest possible.

●заранее благодарим Вас... 预致谢意 Thanks in advance.

●Просим Вас перевести оставшуюся сумму за товар как можно скорее. 请尽快将余下的货款汇给我 Please remit the rest of the payment to us asap.

●Прислала Наташа Колотова

●Мы получили Ваше письмо. 贵公司的来函收悉。 Well received your letter.

●Держите связь с нами. 请保持联络! Please stay in touch.

●Ждем скорейшего ответа. 请速复! (盼复!) Please reply asap. (Waiting for your reply.)

●В ответ на Ваше письмо… 针对您的来函... In response to you letter…

●Я смогу ответить Вам через несколько дней 过几天我再会给予回复 I will be able to give you a reply in several days.

●Еще раз касаясь этого дела… 在提一下这件事宜... One again touching upon this matter…

●Обращайтесь ко мне, если что-то неясно. 烦请联络! Fell free to contact me.

●Поз. 3 Вашего заказа – отсутствует количество, поясните, пожалуйста! 定货单3项没数量,请给予说明 Pos. 3 of order list does not have the quantity, please clear this out.

●Наше предложение цены смотрите в приложении. 定价单带在附件上,请查收一下。 Please check the attached quotation.

●Надеюсь узнать Ваше мнение. 我希望能得到您的意思。 I hope to obtain your opinion.

●Передайте, пожалуйста, мои наилучшие пожелания Вашему генеральному директору! 请代我向贵公司总经理问候! Please send my best regards to your GM!

●Если Вы согласны с этими изменениями, просим дать нам знать. 如果您同意这样的修改,请回函告知。 If you agree with these corrections, please let us know.

●Мы сообщим Вам, если у нас будут новости. 如有消息,我们会提前通知你们。 We will inform you in case we have any news.

●Спасибо за сотрудничество! 多谢合作! Thank you for cooperation!

●Если у Вас есть время, не могли бы Вы отправить нам копию нашего контракта, заранее благодарю! 你如果有时间,能不能将我们的合同文本发一份给我!拜托了! If you have time, could you please forward a copy of the contract to us? Thank you a lot beforehand.

●Прошу как можно скорее проставить цены и обращаться к нам, если у Вас есть вопросы. 报价内容请速安排,有任何问题,请及时联系。 Please fill in the prices asap and contact me in case you have any questions.

顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 尊敬的先生


------分隔线----------------------------
栏目列表