俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语词汇 » 学习俄语词汇 » 正文

2021年度关键词大盘点,你想知道的,这篇文章都有了!

时间:2021-12-30来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:一到年底,各家机构就开始献上自己的保留节目评选年度词汇,这些词汇可以说是当年的各个领域重大事件的缩影,也反映出过去一年流
(单词翻译:双击或拖选)
 一到年底,各家机构就开始献上自己的保留节目“评选年度词汇”,这些词汇可以说是当年的各个领域重大事件的缩影,也反映出过去一年流行趋势、关注热点等等。 对语言学习者来说,这也是重要的学习材料!
 
但是各种各样的清单实在太多了,国内国外各家机构选出的年度词汇不尽相同,小编也是看花了眼,于是整理出了合集版本,并附上了俄语对照,一起来看看吧!
 
一、2021年度十大网络用语
 
“2021年度十大网络用语”由国家语言资源监测与研究中心于2021年12月6日发布。
本次发布的十大网络用语依次为:
 
觉醒年代 Эпоха пробуждения
YYDS лучший из существовавших; самое великое на свете; величайший из всех
双减 политика "двух сокращений"
 (сокращение объема домашних заданий и внеклассных занятий для школьников) 减轻学生作业负担和校外培训负担
破防 Я был растроган / тронут.
元宇宙 метавселенная
绝绝子 чудесный;изумительный;удивительный;превосходный;чудотворный
躺平 лежать на горизонтальном положении;лежать вытянувшись;лежать плашмя(直译);
делать то, что приносит счастье в рамках своих возможностей;сохранять уравновешенность, несмотря на жизненные потрясения(意译)
伤害性不高,侮辱性极强 не вредно, но очень неловко
我看不懂,但我大受震撼 Я не в курсе. я сильно потрясён.
强国有我 Мы готовы строить мощный Китай. 
 
二、2021年度中国媒体十大流行语
 
“2021年度中国媒体十大流行语”语料来源于2021年1月1日至2021年11月底国内15家主流报纸(包括国内的政府机关报、地方都市报和发行量较大的晚报),央视、央广及地方12个电视台和7个之声的转写语料,以及2个网络门户网站的全部文本,语料规模达10余亿字次。2021年12月13日,“2021年度中国媒体十大流行语”由国家语言资源监测与研究中心发布。
 
建党百年 Столетие Коммунистической партии Китая
2020东京奥运会 Летние Олимпийские игры 2020 в Токио
中国航天 китайское исследование космоса
双碳 пик выбросов углерода,углеродная нейтральность(碳达峰、碳中和)
疫苗接种 вакцинация
双减 политика "двух сокращений"
北交所 Пекинская фондовая биржа
“清朗”行动 общенациональная  кампания по чистке интернета
疫苗援助 помощь вакцины
《生物多样性公约》Конвенция о биологическом разнообразии
 
三、《咬文嚼字》2021年度十大流行语
 
12月8日《咬文嚼字》编辑部发布2021年度十大流行语,分别是:
 
百年未有之大变局 невиданные за последнюю сотню лет перемены
小康 среднезажиточное общество;средняя зажиточность
赶考 идти на экзамен (на учёную степень);приступать к сдаче экзаменов;сдавать императорские экзамены
双减 политика "двух сокращений"
碳达峰、碳中和 пик выбросов углерода;углеродная нейтральность
野性消费 неразумное потребление
破防 Я был растроган / тронут.
鸡娃 Тигриное воспитание
躺平 лежать на горизонтальном положении
元宇宙 метавселенная
 
四、《韦氏词典》年度词汇
 
11月29日,《韦氏词典》公布2021年度词汇为“疫苗”(вакцина)。韦氏词典列出的热门词汇还有:
 
вакцина 疫苗(vaccine) 
восстание 暴动(insurrection)
настойчивость 毅力(perseverance)
осведомленный / вовлеченный 觉醒(woke)
кочевник 游牧民(nomad)
инфраструктура 基础设施(infrastructure)
цикада 蝉(cicada)
дерево муррайя 九里香(Murraya)
цисгендерность 顺性别(cisgender)
страж 守护者(guardian)
мета 元(meta)
 
五、《柯林斯词典》年度词汇
 
11月24日柯林斯词典(Collins Dictionary)公布了2021年度词汇:NFT(非同质化代币)。柯林斯词典列出的热门词汇还有:
 
невзаимозаменяемый токен 非同质化代币 NFT (Non-Fungible Token)
是用于表示数字资产(包括jpg和视频剪辑形式)的唯一加密货币令牌,可以买卖。
криптовалюта 加密货币 (crypto)
метавселенная 元宇宙(metaverse)
прошедший оба этапа вакцинации 接种两剂疫苗(double-vaxxed)
Гибридный режим работы  混合办公(hybrid-working)
пиндэмия 隔离通知流行病(pingdemic)
массовая невозможность ходить на работу из-за близкого контакта с зараженными, о которых сотрудники узнают с помощью уведомлений-пингов, рассылаемых специальными приложениями.
pingdemic 由 ping+pandemic 构成,指的是在手机上收到英国国民保健署(National Health Service,NHS)通过新冠肺炎检测与追踪(NHS COVID-19)App发来的自我隔离通知。当手机收到消息时,会发出“叮”的提示音(ping),再加上新冠疫情,全球性流行病 pandemic 一词就组合成了这个新词。(pingdemic)
климатическое беспокойство 气候焦虑(climate anxiety)
новые местоимения 新代词(neopronoun)
(постепенно входящие в оборот "новые местоимения", позволяющие избежать упоминания гендерных различий) 旨在避免性别区分的代词,反映今年关于性别的对话以及跨性别和非二元人的代表性导致“新代词”的使用增加。
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 一到年底


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表