俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语词汇 » 政法俄语词汇 » 正文

刑法专业俄语词汇二

时间:2011-11-27来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:历史反革命分子 контрабандист 诈骗犯 погромщик-грабитель 走私犯 персона,находящаяся на сильном подозрении 杀人犯 покушение;тайное убийст
(单词翻译:双击或拖选)

 

历史反革命分子 контрабандист
诈骗犯 погромщик-грабитель
走私犯 персона,находящаяся на сильном подозрении
杀人犯 покушение;тайное убийство;террор
重大嫌疑分子 террорист
行刺、暗杀(指政治人物) умышленное убийство
恐怖分子 убийца

杀人犯 поджог
纵火 поджиготель
纵火犯 отравить
放毒 измена Родине
叛国 шпионаж
叛乱 ставить под угрозу безопасность


危害安全 изнасилование;изнасиловать
强奸 убийство
他杀 непредумышленное убийство
误杀 косвенные улики
旁证 показания сведелеля;свидетель


人证 вещественное доказательство
物证 ордер на задержание(на арест)
拘留证 свидетельское показание;засвидетельствовать
认证 давать показания;быть свидетелем
作证 давать показания на суде
在法庭上作证明 ордер на арест


逮捕证 повестка в суд
传票 циркуляр об аресте
通缉令 совершать преступление
作案 быть пойманным на месте преступления
作案时被捕 быть пойманным и держать ответ перед судом
捉拿归案 иметь все доказательство на лицо


证据确凿 неопровержимые доказательства
铁证如山 свидетельствующие факты
查有实据 гарантировать ожидание судебного разбирательства
取保候审 показания;свидетельство
证言 придавать особое значение доказательствам,расследованию и изучению фактов
要重证据,重调查研究 серьезно и полностью расследовать и изучить дело


周密调查研究 выяснить факты
型清事实 сопоставить доказательства
核对证据 проводить существенный анализ дела;анализировать дело по существу
分析案情是非 строго запрещается вынуждать к признаниям и верить таким признаниям

严禁逼、供、信 строго запрещается принуждать к признанию путем обмана или с применением силы
严禁诱供,逼供 надо избегать ошибок и не наказывать невиновных
防止偏差,不冤枉一人个好人 гражданская ссора;распря
民事纠纷 гражданское дело
民事案 нельзя верить на слово;не доверять словесным показаниям


不轻信口供 мера наказания
量刑 вынести(объявить,огласить)приговор
宣判 приговор;вынести решение
判决 осудить;наказать;признать виновным
分赃 дележ добычи;делить награбленное (краденное)


赃款 расхищенные деньги
赃物 краденое;ворованные вещи
伪造公文 подделка(фольсификация)документов
走私 контрабанда;заниматься контрабандой
投机倒把 спекулировать;заниматься спекуляцией
 

倒卖 перепродавать;перепродажа
违禁品 запрещенные товары(предметы)
超越职权 выходить за рамки служебного положения
擅离职守 самовольно оставить служебный пост

 

 

顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 诈骗犯 杀人犯 走私犯


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表