俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

在俄罗斯住宅楼内开置旅馆要被立法禁止了

时间:2019-04-08来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:在俄罗斯住宅楼内开置旅馆要被立法禁止了Государственная Дума приняла в третьем чтен
(单词翻译:双击或拖选)
在俄罗斯住宅楼内开置旅馆要被立法禁止了
 
Государственная Дума приняла в третьем чтении законопроект  О внесении изменений в статью 17 Жилищного кодекса Российской Федерации . Суть документа — запрет на размещение гостиниц и хостелов в жилых помещениях. Инициаторы документа — группа депутатов во главе с Галиной Хованской, председательницей думского комитета по жилищной политике и жилищно-коммунальному хозяйству. 
俄罗斯国家杜马在第三次会议中通过了“关于俄罗斯联邦住房法第17条修正案”的法律草案。 该文件的实质是禁止在住宅楼内开办酒店和旅馆。 该文件的是由杜马委员会住房政策,住房和社区服务委员会主席加林纳·霍万斯基为首的代表提出的。
Если Совет Федерации одобрит законопроект, то в будущем устраивать хостелы или мини-отели в жилых помещениях в многоквартирных домах будет нельзя. Законопроект не касается хостелов и мини-отелей,или объектов размещения в специально для них возведенных зданиях.
如果联邦委员会批准该法案,将来就不可能在住宅楼内开设宿舍或小型旅馆。 该法案对于酒店和小型旅馆,或者在单独的建筑物中的开设的住宿设施没有影响。
Инициаторы законопроекта признают, что собственники жилья могут самостоятельно распоряжаться недвижимым имуществом, если не мешают соседям и не нарушают их интересы. А хостелы и мини-отели в жилых домах соседствуют с обычными квартирами на том же этаже или этажом выше, и их постояльцы могут причинять беспокойство жильцам этих квартир.
该法案的发起人称,如果房主不干涉邻居并且不侵犯他们的利益,他们可以独立处置自己的房屋。但是开在住宅楼的酒店和迷你旅馆与同一楼层的普通住户相邻,那么普通住户可能会被这些酒店住户打扰。
У инициаторов законопроекта есть претензии именно к хостелам в многоквартирных домах. Обычно эти претензии касаются невыполнения владельцами норм права (например, налогового), отсутствия гарантии безопасности жильцов и соседей и поддержания чистоты и порядка.
该法案的发起人称,将专门针对公寓楼内的酒店进行罚款。 通常,这些罚款涉及业主未遵守法律规则(例如,税法),缺乏对居民和邻居的安全保障以及维护清洁和秩序。
Эксперты считают, что мини-гостиницы и хостелы необходимы экономике и туристической индустрии России. На заседании в Госдуме, где обсуждался законопроект, глава Минэкономразвития Максим Орешкин сказал, что в случае принятия закона российский малый бизнес понесет убытки до четырех миллиардов рублей. Отмечается в материалах консалтинговой компании Intermark Hospitality,“Особенно нужны малобюджетные хостелы небогатым туристам.”.В исследовании, проведенном сервисом OneTwoTrip, средняя стоимость суточного проживания в хостелах Москвы — 640 рублей, Санкт-Петербурга — 585 рублей, Нижнего Новгорода — 542 рубля, Перми — 416 рублей.
但是专家认为,迷你酒店和旅馆对俄罗斯的经济和旅游业至关重要。在讨论法案的国家杜马会议上,经济发展和贸易部负责人马克西姆·奥列什金说,如果法律获得通过,俄罗斯这些小的个人企业将遭受高达40亿卢布的损失。咨询公司Intermark Hospitality的材料中指出,低收入游客尤其需要价格低的旅馆。在OneTwoTrip进行的一项研究中,莫斯科旅馆的平均一晚的费用是640卢布,圣彼得堡 -  585卢布,下诺夫哥罗德 -  542卢布,彼尔姆 -  416卢布。
Как альтернативу хостелам и мини-отелям в жилых домах специалисты рекомендуют развивать в Москве, Санкт-Петербурге и других туристических центрах России сети сервисных апартаментов. Однако это довольно затратный вариант и не подойдет туристам с небольшим бюджетом: студентам, многодетным семьям, пенсионерам.
作为住宅建筑中的旅馆和迷你酒店的替代方案,专家建议在莫斯科,圣彼得堡和俄罗斯的其他旅游中,建设服务式公寓。 然而,这是一个相当昂贵的选择,并不适合预算很少的游客:比如,学生,一大家子,退休人员。
Старший администратор сети московских хостелов Yum Yum сказал, что в целом положительно относится к инициативе.  Многие хостелы в квартирах были ненадлежащего качества. Там были все нарушения требований. Пожарная безопасность и трудовое законодательство не соблюдались вообще. В основном открывались такие места к Чемпионату мира по футболу-2018 и к Кубку конфедераций-2017 как альтернатива гостиницам , — пояснил Даниил Материкин. Он также отметил, что в столице нет проблемы размещения туристов, поэтому и необходимости в хостелах в жилых помещениях нет.
莫斯科宿舍网络的高级管理员Yum Yum表示,他对这项法律总体上持支持态度。丹尼尔·马杰里津解释道“许多公寓内的旅馆质量不合格。他们的很多行为都是违规的。他们根本没有遵守消防安全法和劳动法。基本上,这些地方都是为了2018年FIFA世界杯和2017年联合会杯而开放,作为酒店的替代品“。他还指出,莫斯科接待游客的能力完全没有问题,因此根本不需要公寓内的旅馆。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 被立法禁止


------分隔线----------------------------
栏目列表