俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语语法 » 俄语初级语法 » 正文

中国人姓名在俄语中的表达(很实用噢)

时间:2013-02-12来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:中国人的姓名在俄语中通常用俄语音译的方法予以表达。姓和名要分开写,都用大写字母开头,例如:毛泽东(Мао Цзедун),朱德(Чжу Дэ),邓小平(Дэн Сяопин),郭沫若
(单词翻译:双击或拖选)

中国人的姓名在俄语中通常用俄语音译的方法予以表达。姓和名要分开写,都用大写字母开头,例如:毛泽东(Мао Цзедун),朱德(Чжу Дэ),邓小平(Дэн Сяопин),郭沫若(Го Можо),刘胡兰(Лю Хулань),杨沫(Ян Мо)等。是用俄语音译的中国人的姓名时要注意以下几点:

1. 女人的姓名一般不变。

2. 男人的姓名,以元音结尾的,通常也不变。

3. 以辅音结尾的男人姓名,通常按阳性名词变格,但应注意的是,中国人的姓和名同时使用时前面的姓不变格,只变后面的名字。例如:
① Нам хорошо известно имя героини Лю Хулань.

② Вчера мы слушали доклад о подвигах председателя Мао.

③ Мне нужно срочно увидеть инженера Чжана.

Вышли в свет собранные произведения Дэн Сяопина.

 

 

顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 注意以下几点


------分隔线----------------------------
栏目列表