俄语学习网
静静的顿河俄语版第二部第五节(22.9)
日期:2014-10-23 08:42  点击:638
 Была она большая щеголиха и, несмотря на то что солнце стояло еще низко, лицо закутала платком. Остальные, две молоденькие бабенки - сноха Архипа, забравшись по лестницам под самую камышовую крышу, крытую нарядно, под корешок, - белили. Мочалковые щетки ходили в их засученных по локоть руках, на закутанные по самые глаза лица сыпались белые брызги. Бабы пели дружными, спевшимися голосами. Старшая сноха, вдовая Марья, открыто бегавшая к Мишке Кошевому, веснушчатая, но ладная казачка, заводила низким, славившимся на весь хутор, почти мужским по силе и густоте голосом:

...Да никто ж так не страдает...

Остальные подхватывали и вместе с ней в три голоса искусно пряли эту бабью, горькую, наивно-жалующуюся песню:

...Как мой милый на войне.

Сам он пушку заряжает,

Сам думает обо мне...

Мишка и Валет шли возле плетня, вслушиваясь в песню, перерезанную заливистым конским ржанием, доносившимся с луга:

...Как пришло письмо, да с печатью,

Что милый мой убит.

Ой, убит, убит мой миленочек,

Под кустиком лежит...

Оглядываясь, поблескивая из-под платка серыми теплыми глазами, Марья смотрела на проходившего Мишку и, улыбаясь, светлея забрызганным белыми пятнами лицом, вела низким любовно-грудным голосом:

...А и кудри его, кудри русы,

Их ветер разметал.

А и глазки его, глазки кари,

Черный ворон выклевал.

Мишка ласково, как и всегда в обращении с женщинами, улыбнулся ей; водворке [водворка - дочь, за которую в дом принимают зятя] Пелагее, месившей глину, сказал:

- Подбери выше, а то через плетень не видно!


分享到:

顶部
07/14 18:11