俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄文阅读 » 静静的顿河(俄文原著) » 正文

静静的顿河俄语版第一部第二节(19.4)

时间:2014-09-02来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:-Шелбытыдомойжить,хвост-толоматьнечего.Думаешь,угоняешьсязаДли
(单词翻译:双击或拖选)
 - Шел бы ты домой жить, хвост-то ломать нечего. Думаешь, угоняешься за Длинным рублем?

- Я за ним не гонюсь.

- Думаешь с своей жить? - свернул Петро разговор.

- С какой своей?

- С этой.

- Покеда думаю, а что?

- Так, с интересу попытал.

Григорий пошел его проводить. Спросил напоследок:

- Как там, дома?

Петро, отвязывая от перил крыльца лошадь, усмехнулся:

- У тебя домов, как у зайца теремов. Ничего, живем помаленечку. Мать она об тебе скучает. А сенов ноне наскребли, три прикладка свершили.

Волнуясь, Григорий разглядывал старую корноухую кобылицу, на которой приехал Петро.

- Не жеребилась?

- Нет, брат, яловая оказалась. Гнедая, энта, какую у Христони выменяли, ожеребилась.

- Что привела?

- Жеребца, брат. Там жеребец - цены нету! Высокий на ногах, бабки правильные и в грудях хорош. Добрячий конь будет.

Григорий вздохнул:

- Скучаю по хутору, Петро. По Дону соскучился, тут воды текучей не увидишь. Тошное место!

- Приезжай проведать, - кряхтел Петро, наваливаясь животом на острю хребтину лошади и занося правую ногу.

- Как-нибудь.

- Ну, прощай!

- Путь добрый!

Петро уже выехал со двора; вспомнив, закричал стоявшему на крыльце Григорию:

- Наталья-то... Забыл... беда какая...

Ветер, коршуном круживший над двором, не донес до Григория конца фразы; Петра с лошадью спеленала шелковая пыль, и Григорий, не расслышав, махнул рукой, пошел к конюшне.

Сухостойное было лето. Редко падали дожди, и хлеб вызрел рано. Только что управились с житом - подошел ячмень, желтел кулигами, ник чупрынистыми колосьями. Четверо пришлых рабочих, нанявшихся поденно, и Григорий выехали косить.

Аксинья отстряпалась рано, упросила Григория взять ее с собой.

- Сидела бы дома, нужда, что ль, несет? - отговаривал Григорий, но Аксинья стояла на своем и, наскоро покрывшись, выбежала за ворота, догоняя повозку с рабочими.

То, чего ждала Аксинья с тоской и радостным нетерпением, то, чего смутно побаивался Григорий, - случилось на покосе. Аксинья гребла и, почувствовав некоторые признаки, бросила грабли, легла под копной. Схватки начались вскоре. Закусив почерневший язык, Аксинья лежала плашмя. Мимо нее, объезжая круг, покрикивали с косилки на лошадей рабочие. Один молодой, с подгнившим носом и частыми складками на желтом, как из дерева выструганном, лице, проезжая, кидал Аксинье:

顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表