俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄文阅读 » 静静的顿河(俄文原著) » 正文

静静的顿河俄语版第二部第四节(3.15)

时间:2014-09-19来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:-Вот...видишькак...-началИванАлексеевич,пытаясьчто-тосказать,ноли
(单词翻译:双击或拖选)
 - Вот... видишь как... - начал Иван Алексеевич, пытаясь что-то сказать, но лицо Лиховидова пронизала судорога.

- Стой! - вскричал тот и присел на корточки, топыря пальцы, испуганно оглядываясь. - Слухай! Я зараз песню заиграю. Прилетела господня пташка к сове, гутарит:

Скажи, моя совушка,

Скажи, Купреяновна,

Кто ж тебя больше,

Кто ж тебя старше?

Вот орел - государь.

Вот и коршун - майор,

Вот и лунь - есаул,

И витютени - удальцы,

А голуби - атаманцы,

Клиндухи - линейцы,

Скворцы - калмыки,

Галки - цыганки,

Сороки - дворянки,

Сера уточка - пехота,

А казарки - молдаванки...

- Погоди! - Иван Алексеевич побледнел. - Лиховидов, да чтой-то ты?.. Ты захворал? А?

- Не мешай! - Он побагровел и, вновь вытягивая голубые губы в бессмысленную улыбку, тем же жутким речитативом продолжал:

А казарки - молдаванки,

Дудаки - дураки,

Кваки - забияки,

Вот грачи - антилерия,

Вороны - волохи,

Рыбники - скрыпники...

Иван Алексеевич вскочил:

- Пойдем, пойдем к своим, а то немцы заберут нас! Слышишь?

Вырывая руку, торопясь, роняя с губ теплую слюну, Лиховидов продолжал выкрикивать:

Соловушки - музыканты,

Касатушки - великанты,

Чернопуз - голопуз,

Синичка - сборщик,

Воробей - десятник...

顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表