俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄文阅读 » 静静的顿河(俄文原著) » 正文

静静的顿河俄语版第四部第七节(28.6)

时间:2014-12-12来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Григорийподошелкостановившейсяфурманке,спросил:-Хлебутебяваже
(单词翻译:双击或拖选)
 Григорий подошел к остановившейся фурманке, спросил:

- Хлеб у тебя важенный на весах? Или считанный?

- Какой его черт считал? А вам что, хлеба надо?

- Надо.

- Бери!

- Сколько можно?

- Сколько унесешь, его на нас хватит!

Рябчиков с удивлением смотрел, как Григорий снимает буханку за буханкой, не утерпев, спросил:

- На чуму ты его столько берешь?

- Надо, - коротко ответил Григорий.

Он выпросил у возчика два мешка, сложил в них хлеб, поблагодарил за услугу и, распрощавшись, приказал Рябчикову:

- Бери, понесем.

- Ты не зимовать тут собрался? - насмешливо спросил Рябчиков, взвалив мешок на плечи.

- Это не мне.

- Тогда кому же?

- Коню.

Рябчиков проворно сбросил мешок на землю, растерянно спросил:

- Шутишь?

- Нет, всерьез.

- Значит, ты... ты чего же это надумал, Пантелевич? Хочешь остаться, так я понимаю?

- Правильно понимаешь. Ну, бери мешок, пойдем. Надо же коня кормить, а то все ясли прогрыз. Конь ишо сгодится, не пешему же служить...

До самой квартиры Рябчиков молчал, покряхтывал, подкидывая на плечах мешок; подойдя к калитке, спросил:

- Ребятам скажешь? - и, не дождавшись ответа, с легким оттенком обиды в голосе сказал: - Это ты здорово удумал... А мы как же?

- А как хотите, - с деланным равнодушием ответил Григорий. - Не берут нас, не находится для всех места - и не надо! На кой они ляд нам нужны, навязываться им! Останемся. Спробуем счастья. Да проходи же, чего ты застрял в калитке?

- Тут, с этим разговором застрянешь... Я ее, и калитки-то, не вижу. Ну и дела! Ты меня, Гриша, как обухом в темя вдарил. Прямо ум мне отшиб. А я-то думаю: "На черта он этот хлеб выпрашивает?" Теперь ребята наши узнают, взволнуются...

- Ну, а ты как? Не останешься? - полюбопытствовал Григорий.

- Что ты! - испуганно воскликнул Рябчиков.

- Подумай.

- И думать нечего! Поеду без разговоров, пока вакан есть. Пристроюсь к каргиновской батарее и поеду.

- Зря.

- Вот это да! Мне, брат, своя голова дороже. Что-то нет охоты, чтобы красные на ней свои палаши пробовали.

- Ох, подумай, Платон! Дело такое...

- И не говори! Поеду зараз же.

- Ну, как хочешь. Не уговариваю, - с досадой сказал Григорий и первый шагнул на каменные ступеньки крыльца.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表