俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语版四大名著 » 俄语版红楼梦 » 正文

俄文版红楼梦第一卷第二章5.3

时间:2015-09-11来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Тоявится,тоскроетсявцветах,Товдругсердита,тоопятьигрива,Надоз
(单词翻译:双击或拖选)
       То явится,

то скроется в цветах,

То вдруг сердита,

то опять игрива,

Над озером

блуждая в небесах,

Плывет, плывет

по ветру горделиво.

Стремясь друг к другу,

брови-мотыльки

О чем-то говорят,

но не словами,

А ножки,

как у лотоса, легки, –

Хотели б замереть,

но ходят сами…

Прозрачность льда

и яшмовая гладь

В ней воплотились,

трепетной и нежной,

И так прекрасен,

надобно сказать,

Узор цветистый

на ее одежде!

Нет средь избранниц мира

таковой,

Она – душистый холм,

нефрит, каменья,

Вся прелесть

воплотилась в ней одной –

Дракона взлет

и феникса паренье!

С чем простоту ее

сравнить смогу?

С весенней сливой,

что еще в снегу.

Столь чистый облик

прежде видел где я?

То – в инее осеннем

орхидея!

В спокойствии –

кому сродни она?

То – горная

тишайшая сосна!

Изяществом –

поставлю с кем в сравненье?

С широким прудом

при заре вечерней!

В чем тонкость

обольстительных манер?

Дракон в болотных дебрях –

ей пример!

Как описать мне

облик благородный?

Он – свет луны

над речкою холодной!

Си Ши пред ней

нашла в себе изъян,

И потускнела,

застыдясь, Ван Цян!

Откуда родом?

Из какого места?

В наш грешный мир

спустилась не с небес ли?

…Когда бы, пир

на небесах презрев,

Она ушла

из Яшмового Пруда,

Свирель бы взять

кто смог из юных дев?

Ей равной

и на небе нет покуда!

 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: явится


------分隔线----------------------------
栏目列表