– Бабушка и тетушка, не угощайте друг друга, сегодня угощаю я!
– Будь по-твоему, – согласилась матушка Цзя и вопросительно посмотрела на тетушку Сюэ.
Та кивнула головой.
Фэнцзе разложила на столе четыре пары палочек для еды: две пары для матушки Цзя и тетушки Сюэ – в середине и две пары по сторонам – для Баочай и Сянъюнь. Госпожа Ван и Ли Вань стояли по обе стороны стола и следили, как служанки подают еду. Фэнцзе первым долгом распорядилась отложить часть кушаний для Баоюя.
Матушка отведала суп из листьев лотоса, после чего госпожа Ван велела Юйчуань отнести суп Баоюю.
– Одной ей, пожалуй, не донести, – заметила Фэнцзе.
В это время вошли Инъэр и Тунси. Зная, что они уже обедали, Баочай обратилась к Инъэр:
– Второй господин Баоюй сказал, чтобы ты пришла сплести сетку. Вот и иди к нему вместе с Юйчуань.
– Слушаюсь! – ответила Инъэр и последовала за Юйчуань.
Когда они вышли из дому, Инъэр сказала:
– Как же мы понесем? Ведь далеко, да и день жаркий.
– Не беспокойся, я знаю, как это сделать, – ответила Юйчуань.
Она подозвала одну из женщин-служанок, велела ей поставить кушанья на поднос и идти, а сама вместе с Инъэр пошла следом. Возле двора Наслаждения пурпуром Юйчуань взяла у служанки поднос и вместе с Инъэр вошла в дом.
Сижэнь, Шэюэ и Цювэнь, затеявшие игру с Баоюем, поспешно вскочили.
– Как хорошо, что вы пришли! – воскликнули они.
Они приняли поднос с яствами. Юйчуань села на маленькую скамеечку, а Инъэр не осмелилась сесть, даже когда Сижэнь подала ей скамеечку для ног.
Баоюй был вне себя от радости, когда увидел Инъэр. Но появление Юйчуань сразу напомнило ему о ее старшей сестре Цзиньчуань. Он смутился, расстроился и, позабыв об Инъэр, завел разговор с Юйчуань. Сижэнь сочла неудобным оставлять Инъэр без внимания, увела ее в другую комнату и стала угощать чаем.
Тем временем Шэюэ приготовила чашки и палочки для еды и подала Баоюю.
– Как чувствует себя твоя матушка? – спросил Баоюй.
Юйчуань покраснела от гнева и, даже не глядя в сторону Баоюя, коротко ответила после паузы:
– Хорошо!..
Баоюю стало не по себе, он помолчал немного и снова спросил:
– Кто велел тебе нести сюда обед?
– Кто же еще, если не госпожа Фэнцзе и твоя матушка! – ответила Юйчуань.
Лицо ее со следами слез было печальным – она не могла забыть Цзиньчуань. Баоюю хотелось утешить ее, но он стеснялся при служанках проявлять свои чувства. Под разными предлогами он выпроводил их и остался наедине с Юйчуань.
Сначала Юйчуань ничего не отвечала на его расспросы, но, увидев, как учтив и ласков Баоюй, как искренен, почувствовала неловкость. Уж лучше бы он был безразличен и хмур, его кротость и покорность обезоруживали девушку, и вскоре на лице ее появилась еле заметная улыбка.
– Дорогая сестра, налей мне супа! – попросил Баоюй.
– Я никогда никого не кормила, – возразила Юйчуань, – подожди, придут служанки и накормят тебя.
– А я и не прошу, чтобы меня кормили! Просто хочу, чтобы ты подала суп, мне еще трудно ходить. А потом можешь пойти и поесть. Задерживать тебя я не стану и морить голодом не собираюсь. Но если тебе лень встать, придется мне самому налить себе суп.
С этими словами он приподнялся на постели, но тут же со стоном упал на подушку.
– Лежи, лежи! – воскликнула Юйчуань, вскочив с места. – В своей прежней жизни ты, видимо, много грешил, и вот возмездие!
Она усмехнулась и подала ему суп.
– Ты можешь сердиться на меня сколько угодно, сестрица, только чтобы никто не видел, – сказал Баоюй. – А при бабушке или матушке будь поласковее, не то попадет тебе!
– А ты ешь быстрее, зубы не заговаривай! Без тебя все знаю! – сказала Юйчуань.
Баоюй отпил несколько глотков, поставил чашку и заявил:
– Невкусно!
– Амитаба! – удивилась Юйчуань, скорчив гримасу. – Что же тогда вкусно?
– Совсем невкусно, – повторил Баоюй. – Если не веришь, попробуй сама!
Юйчуань рассердилась и отпила несколько глотков.
– Ну вот, а теперь будет вкусно! – воскликнул Баоюй.