– Как попал сюда Баоюй?
Баоюй решил, что вопрос обращен к нему, и ответил:
– Я случайно сюда попал, даже не знаю, кому принадлежит этот сад… Возьмите меня с собой погулять, сестрицы!
– Да это же не наш Баоюй! – замахали руками девушки. – Но манеры у него хорошие, и говорит он умно!
– Сестрицы, значит, у вас есть еще Баоюй? – спросил юноша.
– Конечно! – отвечали служанки. – Так назвали нашего младшего господина по желанию старой госпожи, чтобы продлить ему жизнь. А ты, интересно, откуда взялся и почему носишь такое же имя? Берегись, самозванец, как бы тебе не попало за это!
В тот же момент одна из служанок воскликнула:
– Идемте скорее отсюда, а то Баоюй нас увидит!
– Да что с ним разговаривать, с этим вонючим, – вскричала другая служанка. – Мы так провоняли, что и благовония не помогут!
Служанки исчезли.
«Меня еще никто так не оскорблял, – рассердился Баоюй. – В чем же дело? Пожалуй, у меня и в самом деле есть двойник!»
Опечаленный Баоюй пошел прочь и вдруг очутился в каком‑то дворе, точь‑в‑точь похожем на двор Наслаждения пурпуром.
«Неужели есть еще такой двор, как у нас?» – подумал он.
Баоюй поднялся на крыльцо, вошел в дом и вдруг увидел спящего на лежанке юношу, а рядом – служанок. Вдруг спящий вздохнул, и одна из служанок спросила:
– Баоюй, почему ты вздыхаешь? Тебе грустно, что твоя сестра опять заболела?
Баоюй и удивился, и испугался. Вдруг он услышал, как юноша произнес:
– Бабушка уверяет, будто в столице тоже живет Баоюй с таким же нравом, как у меня. Я не поверил, но только что мне приснилось, будто я очутился в столице, в большом саду, где служанки почему‑то обозвали меня вонючим.
Тут Цзя Баоюй не выдержал и вскричал:
– Я искал Чжэнь Баоюя! Оказывается, это ты и есть?
Юноша быстро вскочил с лежанки, схватил Баоюя за руку и воскликнул:
– Значит, ты и есть тот самый Баоюй? Не во сне ли я тебя вижу?
– Как же во сне? – возразил Цзя Баоюй. – Все наяву!
В этот момент на пороге появился слуга и громко произнес:
– Баоюя зовет к себе отец!
Юноши всполошились. Один бросился к двери, другой крикнул:
– Баоюй, вернись!
Тут Сижэнь растолкала Баоюя и с улыбкой спросила:
– О каком Баоюе ты говоришь?
Баоюй, еще не совсем проснувшись, указал пальцем на дверь:
– Он только что вышел.
– Тебе показалось! – улыбнулась Сижэнь. – Протри глаза, и увидишь собственное отражение в зеркале!
И в самом деле. Баоюй поглядел и рассмеялся, увидев себя в зеркале, вделанном в стену напротив его постели.
Служанка подала ему полоскательницу и чашку с раствором соли, а Шэюэ, видя, что Баоюй не в себе, сказала:
– Недаром старая госпожа велела убирать зеркала из комнат молодых, а то душа покидает тело и, если долго смотреть в зеркало, снятся странные, тревожные сны. А мы, как назло, поставили кровать прямо напротив зеркала! Хорошо еще, что время от времени опускаем на него покрывало. А настанет лето, нас разморит жарой, и мы нет‑нет да и забудем занавесить зеркало. Вот и сейчас забыли! Перед сном он баловался, смотрелся в зеркало, ему и приснилась всякая ерунда. Иначе разве стал бы он сам себя звать детским именем? Завтра же надо переставить кровать.
Не успела Шэюэ произнести эти слова, как явилась служанка и сказала, что госпожа Ван зовет сына.
Если хотите знать, что случилось дальше, прочтите следующую главу.