多家中国公司欲注册“伊万卡”商标
ПЕКИН, 20 фев – РИА Новости. Десятки китайских компаний и индивидуальных лиц пытаются зарегистрировать торговую марку "Ivanka" — по имени старшей дочери президента США Иванки Трамп — для продажи своих товаров, сообщает газета South China Morning Post со ссылкой на Главное государственное управление торгово-промышленной администрации Китая.
俄罗斯通讯社2月20日北京电。《南华早报》援引中国国家工商管理总局的消息称,数十家中国企业和个人都打算以美国总统特朗普大女儿的名字“Ivanka”注册商标销售产品。
По данным издания, к настоящему моменту в Пекине госрегулятору направлено 65 заявлений на разрешение использовать торговую марку "Ivanka". Популярность Иванки Трамп в Китае начала расти после того, как она посетила посольство КНР в Вашингтоне по случаю празднования китайского Нового года.
该报称,目前,北京中国工商总局已收到65份有关使用“Ivanka”作为商标的许可申请。自从伊万卡?特朗普在中国新年之际拜访中国驻华盛顿大使馆之后,她在中国的名气开始上升。
Вдобавок к ее английскому имени "Ivanka", около 40 китайских компаний использовали китайские иероглифы ее имени для регистрации своих предприятий. Эти компании, в основном, специализируются на продаже косметики, одежды и нижнего белья, пишет издание.
报社称,除了她名字的英文版本“Ivanka”外,约有40家中国公司使用她名字的汉字版本来注册自己的企业,这主要是一些从事化妆品、服饰以及内衣销售的企业。
Основная масса заявок по-прежнему находится в процессе рассмотрения, и пока неизвестно, одобрит ли регулятор использование этой торговой марки.
大部分申请仍在审批当中,暂不清楚工商总局是否会批准使用这一商标。
Законодательство Китая разрешает использовать иностранные имена в качестве торговых марок в их китайской версии, что неоднократно приводило к международным скандалам и судебным разбирательствам. Согласно китайским законам, международные корпорации должны доказать, что их торговая марка хорошо известна, чтобы не допустить их использования местными производителями.
中国法律允许使用外国名字的中文版本作为商标,但这已经不只一次引起国际纠纷以及诉讼事件。根据中国法律,国际公司应证明他们的商标具有很高的知名度,从而禁止地方生产商对其进行使用。
В декабре прошлого года знаменитый баскетболист Майкл Джордан выиграл судебное разбирательство против китайского производителя спортивной одежды Qiaodan Sports, название которой на китайском читалось как "цяодань" и было созвучно с фамилией звезды.
去年12月份,知名篮球运动员迈克尔?乔丹在针对中国体育服装生产厂家“乔丹体育”的诉讼案件中胜诉,该厂商名称的中文发音“qiaodan”和和篮球明星乔丹的姓氏发音相同。
В мае прошлого года компания Facebook выиграла дело против китайского производителя еды и напитков, зарегистрировавшего в 2014 году торговую марку "face book". При этом в аналогичном разбирательстве американская корпорация Apple проиграла в суде местной компании Xintong Tiandi Technology, которая отсудила себе право использовать торговую марку "iPhone" на изделиях из кожи.
去年5月份,Facebook公司在针对中国餐饮厂商的诉讼案中胜诉,该厂商于2014年注册了名为"face book"的商标。不过在类似的诉讼案件中,美国苹果公司在针对中国新通天地技术公司的案件中败诉。根据法院判决,新通天地公司为其皮质产品赢得了使用"iPhone"商标的权利。
重点词组
1.зарегистрированная торговая марка 注册商标
2.Главное государственное управление торгово-промышленной администрации Китая中国国家工商管理总局
3.международный скандал 国际纠纷
4.судебное разбирательство 法庭审理