俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

俄语诗歌:В зимние сумерки

时间:2018-01-15来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Николай Алексеевич Некрасов (1821.11.28-1877.12.27)-俄罗斯诗人,作家,政论家,文学家。尼古拉
(单词翻译:双击或拖选)
 Николай Алексеевич Некрасов (1821.11.28-1877.12.27)-俄罗斯诗人,作家,政论家,文学家。尼古拉阿列克塞耶维奇涅克拉索夫 生于乌克兰波多尔斯克省维尼茨县涅米罗夫镇。父亲是军官,退伍后举家迁往雅罗斯拉夫尔县祖传领地格列什涅沃村。诗人就在这里度过童年。农民的无权地位,伏尔加河上纤夫的艰苦生活,以及经常从门前通过的解往西伯利亚的政治流放犯,都给他留下深刻的印象。他的诗歌以同情的笔触、现实主义的手法描写农民的日常生活。如长诗《严寒,通红的鼻子》;有的塑造了十二月党人和革命知识分子的形象,如《爷爷》和《俄罗斯妇女》等。短诗《诗人与公民》中强烈反对农奴制,被沙皇政府查禁。代表作《谁在俄罗斯能过好日子》反映农奴制废除前后俄国农民的贫困,人民对幸福的渴望和追求。诗的风格受民间文学影响很大。
 
[诗歌欣赏]
Николай Некрасов — В зимние сумерки
В зимние сумерки нянины сказки
Саша любила. Поутру в салазки
Саша садилась, летела стрелой,
Полная счастья, с горы ледяной.
Няня кричит: Не убейся, родная!
Саша, салазки свои погоняя,
Весело мчится. На полном бегу
Набок салазки — и Саша в снегу!
Выбьются косы, растреплется шубка –
Снег отряхает, смеётся, голубка!
Не до ворчанья и няне седой:
Любит она её смех молодой…
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Саша


------分隔线----------------------------
栏目列表