俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

莫斯科地铁里发放徽章呼吁为孕妇让座!

时间:2018-03-09来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:但凡去莫斯科坐过地铁的游客们,一定会被地铁站的精美设计所惊艳,每个站点都有自己独有的风格,除此之外,还有wifi覆盖的优势条
(单词翻译:双击或拖选)
 但凡去莫斯科坐过地铁的游客们,一定会被地铁站的精美设计所惊艳,每个站点都有自己独有的风格,除此之外,还有wifi覆盖的优势条件,而最近他们还开始为孕妇乘客发放徽章,让大家引起对孕妇的关注,这些都走在我们的前面,非常值得我们学习,下面和小编一起来看看具体的情况吧。
 
В московском метро начали раздавать значки для беременных пассажирок
莫斯科地铁里开始为孕妇乘客发放徽章
 
 
МОСКВА, 26 фев — РИА Новости. Московский метрополитен организовал раздачу специальных социальных значков для беременных пассажирок с призывом уступить им место, сообщили журналистам в пресс-службе столичной подземки.
莫斯科,2月26日,俄新社报道。莫斯科地铁组织发放特别的社会徽章给孕妇乘客,上面写有让座标识,莫斯科地铁相关人员告诉记者。
По словам первого заместителя начальника метро по стратегическому развитию и клиентской работе Романа Латыпова, метро — транспорт повышенной опасности.
有关战略发展和客服工作的地铁部门的第一副主席—罗曼.拉德波夫表示,地铁是危险性较高的交通工具。
"Чтобы простимулировать наших пассажиров быть вежливее и внимательнее друг к другу, мы проводим такую социальную кампанию. Все пассажирки в положении могут… получить значок с надписью "Спасибо, что уступили место будущей маме", — рассказал он.
“为了激励我们的乘客更加有礼貌,并且关心彼此,我们才进行了这样的社会运动。所有在位置上的乘客都可以......得到一个标有“谢谢你给未来的母亲让路”的徽章”,—他说到。
Чиновник отметил, что значок выполнен в красном цвете, он хорошо заметен.Как пояснили в пресс-службе, акция проводится для того, чтобы повысить уровень социальной ответственности пассажиров по отношению друг к другу.
该官员指出,这个徽章是红色的,会很醒目。正如新闻报道所体现的那样,这项行动是为了提高乘客彼此之间的社会责任感。
Чтобы получить значок, беременным женщинам не нужно предоставлять справки о беременности, достаточно подойти к одной из стоек "Живое общение", которые находятся на 13 станциях метро и МЦК.
要获得徽章,并不需要孕妇提供怀孕证明,只要去位于13个地铁站站和国际电话交换中心的“实时通讯”站点领取就可以。
Аналогичные акции уже проходили в метрополитенах Лондона и Нью-Йорка.
伦敦和纽约地铁已经采取了类似的行动。
Подчеркивается, что социальная кампания не подразумевает штрафов в отношении пассажиров, которые откажутся уступать место женщинам со значком.
需要强调的是,社交活动并不意味着会对拒绝给带有徽章的女性乘客让座的行为进行罚款。
Пока акция проводится в пилотном режиме, но, если она получит положительный отклик, кампанию могут сделать постоянной.
虽然该行动是以试点模式进行的,但如果它得到积极的反馈,则该活动可以一直进行下去。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表