白宫确认特朗普提出与普京会面
МОСКВА, 3 апр — РИА Новости. Президент США Дональд Трамп обсуждал с Владимиром Путиным несколько возможных мест встречи, заявила пресс-секретарь Белого дома Сара Сандерс.
莫斯科,4月3日,俄新社电。白宫发言人萨拉·桑德斯称,美国总统唐纳德·特朗普与弗拉基米尔·普京讨论了几个有可能见面的地方。
"Как подтвердил сам президент (Трамп) 20 марта через несколько часов после телефонного звонка с президентом Путиным, они обсудили двустороннюю встречу "в не столь отдаленном будущем" и ряд возможных мест, включая Белый дом. На данный момент нам к этому нечего добавить", — заявила Сандерс.
“3月20日,在与普京电话交谈后几个小时,总统本人(特朗普)确认,双方讨论了‘不远将来’进行的双边会谈及包括白宫在内的一系列会晤地点等问题。目前,我们没有什么要补充的,”桑德斯说道。
Помощник российского президента Юрий У“шаков ранее сообщил, что Трамп предложил Путину провести двустороннюю встречу в Вашингтоне."Если все будет нормально, я надеюсь, что американцы не откажутся от своего предложения обсуждать возможность проведения саммита", — добавил он.[/enПри этом Ушаков подчеркнул, что саммит возможен только во второй половине года.[
俄罗斯总统助理尤里·乌沙科夫此前表示,特朗普建议普京在华盛顿举行双边会晤。“如果一切顺利,我希望美方不要放弃讨论举行峰会可能性的提议,”他补充说。同时,乌沙科夫强调,峰会只有在下半年才有可能举行。
"После этого разговора, который носил конструктивный деловой характер, были затронуты многие вопросы. Затем произошел очередной сбой в наших двусторонних отношениях — высылка 60 дипломатов, закрытие генерального консульства. На этот шаг российская сторона была вынуждена адекватно зеркально отвечать", — подчеркнул Ушаков
“在这次具有建设性的谈话之后,许多问题都被提及,然后我们的双边关系又遭到破坏——被驱逐60名外交官,关闭总领事馆。这一措施俄方不得不作出相应回应,“乌沙科夫强调说。
Он добавил, что по этой причине после 20 марта вопрос об организации встречи лидеров не поднимался.
他补充说,由于这个原因,3月20日以后,组织领导人会见的问题没有提及。
Разговор Путина и Трампа
普京与特朗普的谈话
Президент США Дональд Трамп 20 марта позвонил российскому коллеге Владимиру Путину, как сообщил пресс-секретарь президента России Дмитрий Песков, разговор глав государств получился конструктивным.
3月20日总统唐纳德·特朗普与俄罗斯总统普京通电话,据俄罗斯总统新闻发言人德米特里·佩斯科夫所言,两国元首的谈话极具建设性。
По его словам, американский лидер поздравил Путина с победой на выборах президента.
据他介绍,美国领导人祝贺普京在总统选举中获胜。
Как отметил Песков, Путин и Трамп согласились, что количество проблемных вопросов диктует необходимость их личной встречи. При этом каких-то конкретных дат подобного саммита названо не было. Стороны также высказались за развитие сотрудничества в вопросах стратегической стабильности и борьбы с терроризмом.
正如佩斯科夫所指出的,普京和特朗普一致认为,问题的数量之多推进了双方会见的必要性。与此同时,类似峰会的具体日期还没有确定。双方还表示赞成在战略稳定和打击恐怖主义问题上发展合作。
Лидеры России и США лично встречались дважды. В июле президенты провели полноценные переговоры во время саммита G20 в Гамбурге, обсудив проблемы двусторонних отношений, сирийский и украинский кризисы. В ноябре Путин и Трамп пообщались "на ногах" на саммите АТЭС в Дананге. Во время встречи они одобрили совместное заявление по Сирии. После этого главы государств несколько раз беседовали по телефону.
俄美两国领导人已会面两次。去年7月,两国总统在汉堡举行的G20峰会期间举行了全面对话,讨论双边关系,叙利亚和乌克兰危机的问题。去年11月,普京和特朗普在岘港举行的亚太经合组织峰会上谈到“站起来”。会议期间,他们批准了关于叙利亚的联合声明。之后,各国元首进行过几次电话会谈。
Ухудшение российско-американских отношений
俄美关系恶化
Американские власти 26 марта из солидарности с Великобританией потребовали, чтобы 60 российских дипломатов, в том числе 12 сотрудников миссии РФ при ООН, покинули страну, а также закрыли генконсульство РФ в Сиэтле и предписали покинуть резиденцию генконсула в Сиэтле до 25 апреля. Эта высылка дипломатов стала самой большой в новейшей истории отношений двух стран.
3月26日,应英国声援,美国当局要求驱逐60名俄罗斯外交官,其中包括联合国俄罗斯联邦使命团的12名员工,他们已离开该国,并关闭俄罗斯驻西雅图总领事馆,并勒令他们在4月25日之前离开西雅图。本次驱逐外交官事件成为两国关系近期最大的一次事件。
После этого в МИД России вызвали посла США в РФ, где ему заявили, что исходя из принципа взаимности, в порядке ответных мер 58 сотрудников посольства в Москве и два работника консульства в Екатеринбурге объявлены персонами нон грата. Кроме того, закрывается генконсульство США в Санкт-Петербурге.
此后,俄罗斯外交部召见美国驻俄大使,本着相互的原则,作为回应驱逐58名驻莫斯科使馆工作人员及2位叶卡捷琳堡领事馆的工作人员宣布为不受欢迎的需要撤回的外交使节。此外,美国驻圣彼得堡总领事馆将要关闭。
【重点词汇】
Двусторонняя встреча
双方会晤
Персона нон грата
不受驻在国欢迎的外交使节; 不受欢迎的人
Высылка дипломатов
驱逐外交人员
Борьба с терроризмом
打击恐怖主义