俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

10万中国球迷赴俄参加世界杯

时间:2018-07-09来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:仅携程一家旅行社,今年世界杯期间有超过5000人报名跟团游、自由行、定制旅游等产品赴俄旅游,是巴西世界杯期间赴巴西人数的10多
(单词翻译:双击或拖选)
 仅携程一家旅行社,今年世界杯期间有超过5000人报名跟团游、自由行、定制旅游等产品赴俄旅游,是巴西世界杯期间赴巴西人数的10多倍。
За время с начала всемирного футбольного чемпионата свыше 5000 китайцев воспользовались туристическими услугами портала  Ctrip.com . Речь идет как о путешествиях в группах, так и о самостоятельных, по индивидуальным маршрутам и других. Это в 9 с лишним раз больше аналогичных показателей предыдущего, бразильского ЧМ-2014.
 
 
 
中国游客在世界杯期间将为俄罗斯贡献多少收入?携程预计,从团费、世界杯门票、当地消费等估算,世界杯期间,中国游客俄罗斯旅游人均花费将超过3万元,以总人数10万计算,赴俄花费30亿元人民币。
Сколько же потратят китайские туристы в России  По предварительным подсчетам  Ctrip.com , учитывая плату за туры, билеты на матчи и различные покупки на месте, каждый находящийся в России китаец в период соревнований израсходует больше 30 тыс. юаней в среднем, следовательно, 100 тыс. туристов оставят в стране-соседе 3 млрд юаней.
 
世界杯官方市场评估机构的民意调查显示,中国受访者中有87%的人表示会关注和观看世界杯,超过俄罗斯、巴西、意大利、美国等。
По результатам опроса общественного мнения, проведенного официальным рейтинговым агентством, 87% китайских опрошенных выразили готовность так или иначе отслеживать борьбу за Кубок мира. В этом плане Китай опередил Россию, Бразилию, Италию, США и ряд других государств.
 
虽然中国队未能进入小组赛,2018年世界杯中国公民目前购买了40251张门票,排名世界第九。加上中国赞助商分配的门票等,以及常规游客,估计2018年足球世界杯期间将有超过10万中国游客来到俄罗斯。
Несмотря на то, что сборная Китая не вошла в соревнования в подгруппах, китайские фанаты футбола все же купили 40 тыс. 251 билет на матчи. По этому показателю страна заняла 9-е место среди всех стран мира. С учетом обычных туристов и фанатов, получивших билеты от китайских спонсоров соревнований, в период Чемпионата мира по футболу в Россию отправятся больше 100 тыс. китайцев.
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 一家旅行社


------分隔线----------------------------
栏目列表