俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

中俄在黑龙江联合放流鱼苗幼鱼近700万尾

时间:2018-09-18来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:2018中俄联合增殖放流活动8月1日在黑龙江省同江市举行,放流活动投放鲟鳇鱼苗20多万尾以及鲢鱼幼鱼等650万尾。1 августа
(单词翻译:双击或拖选)
 2018中俄联合增殖放流活动8月1日在黑龙江省同江市举行,放流活动投放鲟鳇鱼苗20多万尾以及鲢鱼幼鱼等650万尾。
 
1 августа в городе Тунцзян (провинция Хэйлунцзян) Китай и Россия совместно выпустили в реку Амур миллионы мальков рыбы, в том числе 200 тысяч мальков бестера и 6,5 млн мальков толстолобика.
 
 
 
黑龙江既是中俄界江,也是两国渔民共同的渔场,该地渔业可持续发展对中俄双方具有重要意义。为加强中俄边境水域渔业资源养护与恢复,1994年,中俄两国政府签署《关于黑龙江、乌苏里江边境水域水生生物资源保护、调整和增殖合作议定书》,20多年来双方在边境水域渔业生产、资源养护、渔政管理、打击非法捕鱼等方面开展了持续、密切合作,取得了积极成效。
 
Амур (Хэйлунцзян) – это не только река на границе Китая и России, это еще совместные рыболовные угодья. Устойчивое развитие рыболовства в этом районе имеет большое значение, как для Китая, так и для России.
 
С целью охраны и восстановления рыбных ресурсов в приграничных водах Китая и России в 1994 году правительства двух стран подписали  Соглашение о сотрудничестве в области охраны, регулирования и воспроизводства живых водных ресурсов в пограничных водах рек Амур и Уссури .
 
За последние 20 лет стороны провели устойчивое и тесное сотрудничество в области рыболовства, охраны ресурсов, управления рыболовством и борьбы с незаконным промыслом в приграничных водах, и добились положительных результатов.
 
 
 
农业部相关人员表示,增殖放流是养护水生生物资源、改善水域生态环境的有效方式。本次放流活动对黑龙江渔业资源种群的恢复和发展有着重要意义,展示了中俄双方共同养护渔业资源、共建水域生态文明。
 
Представитель министерства сельского хозяйства КНР сообщил, что разведение рыбы в природных условиях являются эффективным способом охраны водных ресурсов и улучшения экологической среды рек. Выпуск мальков рыбы имеет важное значение для восстановления и развития популяции промысловых рыб в Амуре, демонстрирует совместную работу Китая и России по охране рыбных ресурсов и созданию водной экокультуры.  
 
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 中俄界江


------分隔线----------------------------
栏目列表