俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

Ли Кэцян принял участие в 17-м заседании Совета глав правительств государств-членов ШОС

时间:2018-11-10来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Ли Кэцян принял участие в 17-м заседании Совета глав правительств
(单词翻译:双击或拖选)
 Ли Кэцян принял участие в 17-м заседании Совета глав правительств государств-членов ШОС
 
Премьер Госсовета КНР Ли Кэцян 12 октября в Душанбе принял участие в 17-м заседании Совета глав правительств государств-членов Шанхайской организации сотрудничества /ШОС/.
 
Выступая на заседании, Ли Кэцян указал, что за 17 лет с момента основания ШОС были достигнуты крупные успехи и сделан позитивный вклад в защиту мира и стабильности в Евразии, в стимулирование развития и процветания региона. В июне текущего года в китайском городе Циндао /провинция Шаньдун, Восточный Китай/ состоялся первый после расширения саммит ШОС, на котором председатель КНР Си Цзиньпин и руководители других государств достигли важных консенсусов по таким вопросам, как дальнейшее развитие "Шанхайского духа", усиление сплоченности и взаимного доверия между старыми и новыми государствами-членами, построение более тесного сообщества общей судьбы ШОС и содействие построению сообщества общей судьбы человечества. Это придало мощный импульс будущему развитию ШОС.
 
Ли Кэцян отметил, что в настоящее время налицо факторы нестабильности и неопределенности международной ситуации. Китайская сторона намерена вместе со всеми государствами-членами ШОС добиваться претворения в жизнь Циндаоской декларации, сопрягать стратегии развития, усиливать консультации и координацию политики, вносить еще больший вклад в стимулирование мира и стабильности в регионе, реализацию совместного развития всех государств-членов.
 
Необходимо, во-первых, углублять сотрудничество в сфере безопасности, ограждая совместное развитие надежным заслоном.
 
Во-вторых, укреплять многостороннее торгово-экономическое сотрудничество, высвобождая колоссальный потенциал совместного развития.
 
В-третьих, продвигать международное сотрудничество в секторе производственных мощностей, расширяя эффективные каналы совместного развития.
 
В-четвертых, совершенствовать транспортно-коммуникационную взаимосвязанность, усиливая резерв совместного развития.
 
В-пятых, активизировать внедрение инноваций, формируя новые движущие силы совместного развития.
 
В-шестых, стимулировать культурные обмены, упрочивая для совместного развития базу народного волеизъявления.
 
Ли Кэцян напомнил, что в этом году исполняется 40 лет китайской политике реформ и открытости. Китай будет неуклонно следовать генеральному вектору политики реформ и открытости, продолжать всестороннее углубление реформ, расширять доступность рынка, строго защищать права интеллектуальной собственности, создавать основанную на принципах беспристрастности и равноправной конкуренции бизнес-среду для предприятий с участием отечественного и иностранного капитала. ШОС как место старта инициативы "Пояс и путь" и важная площадка строительства "Пояса и пути" должна стать образцом открытого сотрудничества и совместного развития стран региона. Ли Кэцян призвал, руководствуясь "Шанхайским духом", опираясь на взаимное доверие и взаимную выгоду, вместе созидать прекрасное завтра ШОС.
 
Ли Кэцян и руководители других государств-членов ШОС подписали и обнародовали совместное коммюнике, одобрили рядовые резолюции и документы о сотрудничестве в различных сферах, включая экономику и торговлю, науку и технологии, защиту окружающей среды. 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Премьер


------分隔线----------------------------
栏目列表