Главный исполнительный директор корпорации ?Алибаба? Чжан Юн 6 ноября объявил о ?плане большого импорта? — в течение будущих пяти лет общая стоимость ввозимых со всего мира товаров достигнет 200 млрд долларов США. Закупаемая в более чем 120 странах и регионах планеты продукция будет носить, в том числе, местную специфику.
张勇是在于上海举行的首届中国国际进口博览会配套活动——首届全球进口领袖峰会上宣布这一消息的。他称,阿里的愿景肯定不是只达到2000亿美元进口额的数字本身,而是始终希望用创新、生态、合作的方式,创造出数字时代的大进口模式,持续成为数字经济的见证者和建设者。
С этим заявлением Чжан Юн выступил на Первой встрече глобальных лидеров импортной торговли, проведенной в рамках Первой китайской международной импортной ЭКСПО в Шанхае. Мечта корпорации ?Алибаба?, по его словам—не только увеличить общую стоимость ввозимых товаров до 200 млрд долларов, но и путем инноваций, экологичного подхода и сотрудничества создать модель большого импорта в цифровую эпоху, продолжать роль свидетеля и создателя цифровой экономики.
“全球贸易已经进入了全面的数字经济时代,阿里巴巴19年来的发展和成长,正是践行数字经济的成果”,张勇说,数字经济的发展,倚赖的是合作、互惠和共赢。
?Глобальная торговля вступила в эпоху всесторонней цифровой экономики, развитие и рост компании ?Алибаба? за 19 лет—это практика её достижений?, - говорит Чжан Юн, уточняя, что цифровая экономика развивается благодаря сотрудничеству, взаимной выгоде и обоюдополезности.
数据显示,中国已连续9年保持全球货物贸易第一大出口国和第二大进口国地位。从2001年到2017年,中国的货物进口平均年增速是世界进口增长速度的两倍。最近4年里,仅天猫国际就引进75个国家3900个品类近19000个海外品牌进入中国市场,其中的八成是首次入华。
Согласно данным статистики, Китай 9 лет подряд занимает первое место по экспорту и второе место по импорту товаров среди мировых торговых держав. С 2001 по 2017 год средний годовой прирост зарубежных закупок КНР два раза больше среднемирового показателя. В последние 4 года только онлайн-магазин ?Тяньмао интернационал? представил на китайском рынке товары 19 тысяч иностранных марок 3900 категорий из 75 стран мира, 80% из них оказались в Китае впервые.