俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

Ван Цишань наносит визит в Сингапур

时间:2018-11-13来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:По приглашению сингапурского правительства заместитель председ
(单词翻译:双击或拖选)
 По приглашению сингапурского правительства заместитель председателя КНР Ван Цишань 5-7 ноября наносит визит в Сингапур, где поочередно встретился с президентом этой страны Халимой Якоб и премьер-министром Ли Сянь Луном.
 
В ходе встречи с Халимой Якоб Ван Цишань заявил, что в последние годы китайско-сингапурские отношения углубленно развиваются, что принесло пользу обеим сторонам и региону. Китай намерен активизировать сотрудничество с Сингапуром в строительстве "Пояса и пути" и в других областях. КПК и правительство Китая рассматривают развитие в качестве главнейшей задачи, чтобы народ получил реальную пользу, и это ответственность страны. Политика реформ и открытости, которая проводится уже 40 лет, свидетельствует, что процветающая жизнь почти 1,4 млрд китайцев невозможна без остального мира, и Китай, который наращивает благосостояние, также предоставляет развитию глобальной экономики огромные возможности. Двери открытости Китая для внешнего мира будут еще шире. 
 
Халима Якоб указала, что сингапурско-китайские отношения успешно развиваются, контакты на высоком уровне идут успешно, ведется интенсивная торговля и инвестирование, гуманитарные обмены также получили большое развитие. Сингапур готов продолжить укреплять отношения с Китаем. Китай является крупнейшим торговым партнером АСЕАН, содействие развитию связей с ним является важной целью АСЕАН. Многосторонняя торговая система служит самым эффективным механизмом урегулирования нынешних торговых споров, в связи с этим Сингапур продолжит ее поддерживать.
 
Во время встречи с Ли Сянь Луном Ван Цишань отметил, что китайско-сингапурские отношения полны жизненной силы, и Сингапур принимает углубленное участие в процессе реформ и открытости в Китае. Председатель КНР Си Цзиньпин и руководители Сингапура в 2015 году совместно установили отношения всеобъемлющего сотрудничества и партнерства, идущие в ногу со временем, что указало направление развития двусторонних отношений. Флагманские крупные проекты сотрудничества между странами устойчиво развиваются и становятся образцами взаимодействия. На новом этапе истории Китай будет решительно содействовать открытости на более высоком уровне. По словам Ван Цишаня, Си Цзиньпин выступил с важной речью на церемонии открытия первой Китайской международной импортной выставки, выразив активную позицию Китая, который намерен совместно со странами планеты строить мировую экономику открытого типа. Он считает, что необходимо осуществить взаимовыгодное сотрудничество и совместно создать сообщество с единой судьбой для всего человечества. 
 
Ли Сянь Лун подчеркнул, что два государства долгое время поддерживают дружественные отношения, в последние годы устойчиво содействуют двустороннему сотрудничеству, содержание которого непрерывно расширяется. Политика реформ и открытости является источником китайской силы, и важная речь Си Цзиньпина вселила в людей уверенность в будущем развитии Китая. Китай непрерывно развивается и усиливается, что оказывает глубокое влияние на глобальную обстановку и международную экономику. Мультилатерализм -- это направление будущего развития, Сингапур и Китай занимают общие позиции по его защите. 
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: приглашению


------分隔线----------------------------
栏目列表