俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

有关“博物馆之夜”,俄罗斯人怎么说?

时间:2019-06-17来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:5月18日是国际博物馆日,为庆祝这个节日而诞生的博物馆之夜活动风靡欧洲各国。俄罗斯也已多次举办博物馆之夜活动,快来看看俄罗
(单词翻译:双击或拖选)
 5月18日是国际博物馆日,为庆祝这个节日而诞生的“博物馆之夜”活动风靡欧洲各国。俄罗斯也已多次举办“博物馆之夜”活动,快来看看俄罗斯人对这项活动有什么看法吧!
 
ВЦИОМ: каждый шестой россиянин планирует принять участие в акции "Ночь музеев"
全俄社会舆论研究中心:六分之一的俄罗斯人计划参加“博物馆之夜”活动
Всероссийский центр изучения общественного мнения (ВЦИОМ) выяснил, что 16% опрошенных россиян собираются принять участие в акции "Ночь музеев", которая пройдет в ночь с 18 на 19 мая. Об этом говорится в исследовании ВЦИОМ.
全俄社会舆论研究中心的一项研究显示,16%的俄罗斯人计划参加将于5月18至19日晚举行的“博物馆之夜”活动。
"Впервые посетить одно из мероприятий акции в этом году планируют 9% опрошенных, еще 7% собираются принять участие в "Ночи музеев" уже не в первый раз", - говорится в исследовании.
研究报告称:“9%的受访者计划首次参加其中一项活动;另有7%的受访者准备再次参加‘博物馆之夜’活动。”
Большая часть опрошенных выразила желание посетить художественные (48%), краеведческие (46%) и исторические (44%) музеи. По данным опроса, известность акции возросла. 36% респондентов не знали о существовании акции, тогда как доля таких в 2012 году составила 56%.
大多数受访者表示希望参观艺术博物馆(48%),地方志博物馆(46%)和历史博物馆(44%)。据调查数据显示,“博物馆之夜”活动的知名度有所增加。36%的受访者不知道这个活动,而2012年的这一比例为56%。
Порядка 40% тех, кто не знал о проведении акции, изъявили желание принять в ней участие, при этом доли 18-24-летних и 25-34-летних россиян, ответивших соответствующе, составили по 46%. Почти три четверти (74%) опрошенных считают, что акция повышает интерес населения к музеям.
在不知道这个活动的人中,约有40%的人表达了参与其中的愿望,其中18至24岁和25至34岁的人的比例均为46%。近四分之三(74%)的受访者认为,这一活动有助于提高人们对博物馆的兴趣。
Причинами отказа от участия в "Ночи музеев" 29% россиян назвали нехватку свободного времени, а 28% - отсутствие мероприятия в месте проживания. Первый фактор отметили в основном молодые люди в возрасте от 18 до 24 лет (69%) и жители городов-миллионников (38%). Около 38% респондентов, жалующихся на второй фактор, - это люди в возрасте от 60 лет и старше, 66% - жители сел. Четверть россиян (25%), ответивших, что они не будут принимать участие в акции, сказали, что предпочитают посещать музеи не ночью, а днем.
在拒绝参加“博物馆之夜”活动的原因中,29%的俄罗斯人称空闲时间不足;28%的俄罗斯人称居住地附近没有相关活动。其中18至24岁的年轻人(69%)和百万人口城市的居民(38%)主要认为是第一个因素;大约38%抱怨第二个因素的受访者主要是60岁及以上的人,其中66%的人是农村居民。在回答不参加“博物馆之夜”活动的人中,四分之一(25%)的人表示,更喜欢在白天参观博物馆,而不是在夜晚。
Опрос проведен 15 мая, в нем приняли участие россияне в возрасте от 18 лет. Метод опроса - телефонное интервью по стратифицированной двухосновной случайной выборке стационарных и мобильных номеров объемом 1,6 тыс. респондентов. Максимальный размер ошибки с вероятностью 95% не превышает 2,5%.
这项调查于5月15日进行,18岁及以上的俄罗斯人参与调查。调查方法是电话访谈,分层双基随机抽取1600名受访者的固定和移动电话号码样本。对于此样本,概率为95%的最大误差不超过2.5%。
"Ночь музеев" - международная культурно-образовательная акция, в ходе которой музеи и другие учреждения культуры работают до позднего вечера или даже в ночные часы.
“博物馆之夜”是一项国际文化教育性活动。在活动过程中,博物馆和其他文化机构工作至晚上,甚至深夜。
Россия присоединилась к акции в апреле 2002 года, в 2015 году она получила федеральный статус и стала проводиться при поддержке Минкультуры. Традиционно мероприятие проходит в третьи выходные мая.
俄罗斯于2002年4月加入这项活动。2015年,这项活动获得联邦性地位,并在俄联邦文化部的支持下举办。根据传统,相关活动在五月的第三个周末休息日举行。
В этом году "Ночь музеев" пройдет в России уже в 13-й раз, тема проекта - "Живи в музее".
今年,“博物馆之夜”活动将在俄罗斯举行第13次,活动主题是“住在博物馆”。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 国际博物馆日


------分隔线----------------------------
栏目列表