28 апреля в Эньхэ-русской национальной волости г. Аргунь (автономный район Внутренняя Монголия, северный Китай) торжественно отметили ежегодный светлый праздник Пасхи, Рождество Христово. Культурное событие, наполненное китайским и западным колоритом, привлекло большое количество китайских и иностранных гостей.
巴斯克节是最重要的宗教节日之一,节期整整一周。这一在额尔古纳地区流传了百余年的传统,如今成为独具一格的文化符号和当地的名片。2011年“俄罗斯族巴斯克节”被列入中国第三批国家级非物质文化遗产名录。
Пасха -- один из главных церковных праздников. Празднование продлится целую неделю. Традиция, сохранившаяся в районе Аргунь на протяжении более века, уже превратилась в отличительную культурную особенность, визитную карточку района. В 2011 г. праздник Пасхи русских был включен в национальный реестр 3-й партии нематериального культурного наследия Китая.
节日到来之前,俄罗斯族民众打扫房屋,将室内粉刷一新,圣像龛也精心装饰。节日当天一早,他们烤制出巴斯克节特有造型和风味的列巴,染出各种颜色的彩蛋。
Накануне праздника местные русские убирают дом и даже красят стены и потолки, тщательно украшают нишу с иконами. Ранним утром в день праздника они пекут пасхальные куличи -- хлеб характерной формы и вкуса, окрашивают куриные яйца в различные цвета.
俄罗斯族的巴斯克节每年都会迎来大量中外游客,人们坐上三套马车参观俄式建筑,在各种游戏中一决高下,也可以参与撞彩蛋活动:谁的鸡蛋更硬,谁将获得胜利。据说获胜者能够诸事顺利。俄罗斯族民众伴随着手风琴,跳起民族舞蹈。
В праздновании Пасхи русских ежегодно участвует множество туристов, как из разных регионов страны, так и из-за рубежа. Люди катаются на тройках. Особенной популярностью пользуются обзорные экскурсии по русским дачам. Гости демонстрируют свою силу и удаль в различных играх, а также стукаются яйцами – чьё яйцо крепче, тот и побеждает и, как считается, ему будет способствовать удача в разных делах. Местные же русские под звуки аккордеона исполняют национальные танцы.
来自俄罗斯的游客瓦西里被既熟悉又新奇的中国巴斯克节吸引。他说:“在中国度过的这个节日带给我非同一般的全新感受,是具有中国特色的俄罗斯族巴斯克节。”
Туриста из России по имени Василий привлекла китайская Пасха, позволила открыть в ней новые особенности. Он заявил: Проведение праздника в Китае произвело на меня совершенно необычное новое впечатление. Это русская Пасха с китайским колоритом.