俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

纪念中俄建交70周年音乐会在长春举行 В Чанчуне прошёл концерт, посвященный 70-летию установления дипломатических отнош

时间:2019-09-05来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:今年是中俄建交70周年。为此,长春市长影音乐厅近日举办了一场纪念音乐会,名为珍视友谊携手未来中俄青年同走70年友谊路。活动由
(单词翻译:双击或拖选)
 今年是中俄建交70周年。为此,长春市长影音乐厅近日举办了一场纪念音乐会,名为“珍视友谊携手未来——中俄青年同走70年友谊路”。活动由长春市政府和中国人民对外友好协会以及中央广播电视总台共同主办。
 
В этом году отмечается 70-я годовщина установления дипломатических отношений между Китаем и Россией. В концертном зале ?Чан Ин? г. Чанчуня (административный центр пров. Цзилинь, Северо-Восточный Китай) состоялся приуроченный к этому событию концерт ?Ценить дружбу, создавать будущее рука об руку?. Мероприятие было совместно организовано и проведено народным правительством Чанчуня, Китайским народным обществом дружбы с заграницей и Медиакорпорацией Китая в рамках проекта ?Молодёжь России и Китая вместе идут дорогой дружбы длиною в 70 лет?.
 
长影乐团携手俄罗斯国立雅罗斯拉夫尔室内乐团,倾情演绎了中俄两国的音乐经典曲目。中俄各界青年代表和长春观众共同参加了本次活动, 并对整场演出报以热烈的掌声。
 
Китайский оркестр ?Чан Ин? и Ярославский академический симфонический оркестр представили широкий репертуар классической музыки двух стран. Представители молодёжи и гости из различных слоёв общества Китая и России, которые присутствовали на концерте, отозвались о культурном мероприятии восторженно - аплодисменты не стихали всё время представления.
 
音乐会在著名的俄罗斯音乐大师柴可夫斯基的代表作《花之圆舞曲》旋律中拉开帷幕。演出选取了中俄两国具有广泛影响和深刻内涵的音乐作品,涵盖了交响乐、声乐、民乐等多种形式,融会贯通中俄两国音乐精华,在舞台上实现了音乐文化的相互碰撞。
 
Концерт открылся ?Вальсом цветов? знаменитого русского композитора П. И. Чайковского. На концерте были представлены специально отобранные музыкальные произведения Китая и России - узнаваемые, любимые, с глубоким содержанием и посылом, охватывающие различные формы, такие как симфония, вокальная и народная музыка. Мероприятие помогло соединить в одно сути китайской и русской музыки и продемонстрировать переплетение и гармонию музыкальной культуры на сцене.
 
中俄青年代表还在长春市游览了长春人民广场,并拜谒了苏军烈士纪念碑,参观了一汽历史资料馆,并参加了“珍视友谊携手未来”中俄青年论坛,两国青年代表还在长春青年公园共同种下了中俄友谊之树。
 
Кроме того представители российской и китайской молодежи посетили в Чанчуне Народную площадь и памятник павшим солдатам Советской Армии, а также исторический архив Первой автомобильной корпорации Китая (First Automobile Works, FAW) и приняли участие в китайско-российском молодежном форуме ?Ценить дружбу, создавать будущее рука об руку?. В Чанчуньском парке молодежи молодые люди двух стран вместе посадили дерево дружбы Китая и России.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 中俄建交70


------分隔线----------------------------
栏目列表