俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

第六届中俄“长江-伏尔加河”青年论坛开幕 Открылся 6-й Китайско-российский молодежный форум в формате Янцзы-Волга

时间:2019-09-05来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:第六届中国长江(中上游地区)和俄罗斯伏尔加河(沿岸联邦区)青年论坛16日在长沙市开幕,国务委员王勇与俄罗斯总统驻伏尔加河沿
(单词翻译:双击或拖选)
 第六届中国长江(中上游地区)和俄罗斯伏尔加河(沿岸联邦区)青年论坛16日在长沙市开幕,国务委员王勇与俄罗斯总统驻伏尔加河沿岸联邦区副全权代表马什科夫采夫出席开幕式并致辞。
 
16 июля в городе Чанша (административный центр пров. Хунань, Юго-Восточный Китай) открылся 6-й Китайско-российский молодежный форум в формате Янцзы-Волга. В церемонии открытия приняли участие и обратились с речами к участникам мероприятия член Госсовета КНР Ван Юн и заместитель председателя полномочного представителя Президента РФ в Приволжском федеральном округе Олег Машковцев.
 
 
 
王勇表示,今年是中俄建交70周年,与此同时,中俄地方合作交流年仍在进行中。“长江-伏尔加河”是中俄首个地方区域性合作机制,其目的是落实习近平主席和普京总统关于两国关系新时代定位和拓展务实合作领域达成的重要共识,并促进两国区域合作。青年代表着中俄友好关系的未来,要继续发扬两国人民的传统友谊,做两国关系未来的推动者,做两国共同繁荣和发展的建设者。
 
Ван Юн указал, что в текущем году отмечается 70-летие установления дипломатических отношений между Китаем и Россией. На фоне этого важного события проходят китайско-российские годы регионального сотрудничества (2018-2019 гг.). Янцзы-Волга – первый механизм регионального сотрудничества между Китаем и Россией. Он нацелен на реализацию стратегически важных договоренностей председателя КНР Си Цзиньпина и президента РФ Владимира Путина по поводу развития двусторонних отношений в новую эпоху и расширения сфер прагматического взаимодействия, а также на оптимизацию межрегионального сотрудничества двух сторон. Молодежь, за которой будущее китайско-российских дружественных отношений, должна продолжать лучшие традиции и развивать дружбу народов двух стран, выступать драйвером будущего двусторонних отношений, быть созидателем развития и совместного процветания Китая и России.
 
 
 
马什科夫采夫在致辞中指出,本届“长江-伏尔加河”青年论坛为俄中青年增进沟通提供了有益平台。他表示相信两地区青年代表将进一步加深了解与友谊,发展和深化中俄友好关系。
 
Олег Машковцев в своем послании участникам форума отметил, что нынешний молодежный форум Янцзы-Волга рассматривается как эффективно действующая и перспективная площадка в деле налаживания связей и сближения молодежи двух стран. Он выразил уверенность в том, что все участники мероприятия продолжат укреплять взаимопонимание и дружбу, развивать и усиливать российско-китайские дружественные отношения.
 
 
 
15日晚,王勇会见了马什科夫采夫,双方就加强中俄地方合作、促进青年交流交换了意见并提出了建议。
 
Вечером 15 июля Ван Юн и Олег Машковцев провели встречу, в ходе которой они обменялись мнениями и предложениями по активизации двустороннего регионального сотрудничества и молодежных связей.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 与此同时


------分隔线----------------------------
栏目列表