俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

俄克里姆林宫大剧院上演中国文化遗产传播剧《遇见大运河》 В Большом Кремлевском дворце прошел спектакль ?Встреча с Великой рекой?

时间:2019-10-23来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:俄克里姆林宫大剧院上演中国文化遗产传播剧《遇见大运河》 В Большом Кремлевском дворце проше
(单词翻译:双击或拖选)
 俄克里姆林宫大剧院上演中国文化遗产传播剧《遇见大运河》 В Большом Кремлевском дворце прошел спектакль ?Встреча с Великой рекой?
 
16日,中俄建交70周年系列庆祝活动交流框架作品,中国文化遗产传播剧《遇见大运河》在俄罗斯首都莫斯科的克里姆林宫大剧院上演。该剧向世界生动展示了我国悠久灿烂的运河历史文化,体现了中国对运河文化遗产的思考,进一步推动了中俄文明交流互鉴。
 
16 августа в рамках празднования 70-летия установления дипломатических отношений между Китаем и Россией, в Большом зале Государственного Кремлевского дворца в Москве состоялся шоу-спектакль ?Встреча с Великой рекой?, представляющий культурное наследие Китая. Спектакль наглядно продемонстрировал древнюю богатую историю и культуру Великого канала, отразил размышления китайского народа о культурном наследии, оставленным этой водной артерией, способствуя дальнейшему обмену между цивилизациями Китая и России.
 
 
 
《遇见大运河》由杭州歌剧舞剧院历经三年创作而成,汲取了现代派作品的表现元素,在舞蹈语汇中注入了行为艺术与戏剧艺术的表现手法,将传统与现代相结合、历史与未来相结合、自然与大爱相结合。全剧贯穿两条主线:一条是寻踪大运河历史文明脚步的现代人;一条是以“开凿、繁荣、遗忘、又见运河”为脉络的千年文化遗产。两条情节线错综交织,引导观众从全新的视角重新理解这条流淌千年的运河,体验其所蕴育的文明与智慧。
 
Спектакль ?Встреча с Великой рекой? поставлен Национальным драматическим театром оперы и балета города Ханчжоу. На его подготовку ушло три года. В шоу-спектакле используются элементы модернистских произведений, с элементами театрального искусства и танцев, сочетая в себе традицию с современностью, историю и будущее, природу с любовью. В спектакле две основные сюжетные линии: одна - современник, прослеживающий следы истории и цивилизации Великого канала, другая - тысячелетнее культурное наследие с целой чередой ?раскопок, процветания, забвения и повторного возвращения к каналу?. Две сюжетные линии переплетаются, что побуждает зрителей под новым ракурсом взглянуть на историю Великого канала, который течет на протяжении тысячелетий, прикоснуться к его цивилизации и мудрости.
 
 
 
《遇见大运河》于2017年正式开启国际巡演暨“世界运河遇见之旅”,剧组已跨越四大洲,巡演158场,行程20万公里,遇见18万观众。俄罗斯是该剧继访问法国、埃及、巴拿马等国之后的第八站,得到中国驻俄罗斯使馆大力支持。俄罗斯巡演从8月14日持续至24日。
 
Спектакль ?Встреча с Великой рекой? впервые был показан за рубежом в 2017 году. Его международный тур проходил под названием ?Встреча с Великим каналом. Путешествие по миру?. Творческая группа посетила с этой постановкой четыре континента, длина маршрута составила 200 тыс. км. Артисты дали 158 выступлений, на которых побывали 180 тыс. зрителей. Россия является восьмой остановкой в турне после Франции, Египта, Панамы и других стран. Артисты получили большую поддержку со стороны посольства Китая в России. По прогнозу, тур по России продлится с 14 по 24 августа.
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 交流框架作品


------分隔线----------------------------
栏目列表