俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

“神奇的中国彩灯节”为莫斯科营造浓厚的新年气氛

时间:2020-01-18来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:12月4日,神奇的中国彩灯节在莫斯科索科利尼基公园开幕。展出的45组彩灯由四川自贡的中国工艺师制作而成,既展现了中国文化的吸引
(单词翻译:双击或拖选)
 12月4日,“神奇的中国彩灯节”在莫斯科索科利尼基公园开幕。展出的45组彩灯由四川自贡的中国工艺师制作而成,既展现了中国文化的吸引力,又体现了俄罗斯文化元素,为莫斯科居民喜迎新年增添了浓厚的节日气氛。
 
4 декабря  Фестиваль волшебных китайских фонарей  открылся в московском парке  Сокольники . На Фестивале представлено 45 красочных световых конструкций ручной работы, изготовленных китайскими мастерами из города Цзыгун провинции Сычуань. Эти фонари продемонстрировали как культурную привлекательность Китая, так и отразили элементы русской культуры, что наполнило радостью праздничную предновогоднюю атмосферу для москвичей.
 
 
 
中国驻俄罗斯大使馆公使范先荣在彩灯节开幕式上表示,近年来,中俄双方举办了一系列文化交流活动,但是在莫斯科举办中国灯展尚属首次,这将有助于俄罗斯民众更好地了解中国传统文化和习俗。中国彩灯拥有悠久的历史和丰富的内涵,特别是在春节的时候,中国各地会举办形式各异的彩灯节,寄托对幸福生活和美好未来的向往。目前,俄罗斯人民正准备迎接新年的到来,产自中国自贡的彩灯一定会为节日增添一抹亮色。
 
На церемонии открытия Фестиваля посланник посольства КНР в России Фань Сяньжун отметил, что в последние годы Китай и Россия провели серию мероприятий культурного обмена, однако выставка китайских фонарей проходит в Москве впервые. Мероприятие позволит гражданам России лучше узнать традиционную культуру и обычаи Китая. Китайские фонари обладают длительной историей и богатым содержанием, особенно в Праздник Весны, когда во всех уголках Китая проводятся разнообразные праздники фонарей, отражающие надежды на прекрасную жизнь и счастье в будущем. Сейчас россияне готовятся встретить Новый год, и китайские фонарики из города Цзыгун непременно добавят яркости этому празднику.
 
俄罗斯国家杜马议员谢尔盖 克里瓦诺索夫在致辞中表示,彩灯节的举办不仅能够提高莫斯科冬季旅游的吸引力,而且将成为中俄两国友好交往的重要标志。
 
В своём выступлении депутат Госдумы России Сергей Кривоносов отметил, что проведение Фестиваля не только повысит привлекательность зимнего туризма Москвы, но и станет важным символом дружественных обменов Китая и России.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 驻俄罗斯大使


------分隔线----------------------------
栏目列表