俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

2019年黑龙江省对俄全方位合作进一步巩固 В 2019 году продолжало укрепляться всестороннее сотрудничество провинции Хэйлу

时间:2020-02-29来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:黑龙江省第十三届人民代表大会第四次会议12日在哈尔滨市开幕,黑龙江省省长王文涛作的政府工作报告指出,2019年黑龙江省外贸进出口
(单词翻译:双击或拖选)
 黑龙江省第十三届人民代表大会第四次会议12日在哈尔滨市开幕,黑龙江省省长王文涛作的政府工作报告指出,2019年黑龙江省外贸进出口总额同比增长6.4%,其中出口总额增长18%。
 
12 января в Харбине начала свою работу 4-я сессия Собрания народных представителей провинции Хэйлунцзян 13-го созыва. В правительственном отчете глава провинции Ван Вэньтао отметил, что в 2019 году общий объем импорта и экспорта провинции Хэйлунцзян увеличился на 6,4% в годовом исчислении, при этом объем экспорта увеличился на 18%.
 
 
 
 
 
2019年,黑龙江省对俄全方位合作进一步巩固,对俄境外经贸合作区数量已达16个,俄罗斯驻哈尔滨总领事馆开始工作。口岸进出口货运量同比增长8.6%,进出境人员同比增长13.2%。
 
В 2019 году продолжало укрепляться всестороннее сотрудничество провинции Хэйлунцзян с Россией. На сегодня в России действует 16 зон торгово-экономического сотрудничества с провинцией Хэйлунцзян. Начало свою работу генеральное консульство России в Харбине. В 2019 году объемы импорта и экспорта через КПП пров. Хэйлунцзян увеличились на 8,6% в годовом исчислении, а количество пересечений границы увеличилось на 13,2% в годовом исчислении.
 
政府工作报告提出,2020年黑龙江省将统筹贸易、投资、通道、平台等资源,深度融入共建“一带一路”,努力“打造一个窗口(打造中国向北开放的重要窗口),建设四个区(黑龙江中俄自由贸易区、沿边重点开发开放试验区、跨境经济合作示范区、面向欧亚物流枢纽区)”,加快建立以对俄和东北亚为重点的全方位对外开放新格局。
 
В отчете правительства говорится, что в 2020 году провинция Хэйлунцзян будет координировать торговлю, инвестиции, пути сообщения, платформы и другие ресурсы, продолжать интеграцию в совместную реализацию инициативы ?Один пояс и один путь?, стремиться ?создать одно окно (окно для Китая, открывающееся на север) и построить четыре зоны (Зона свободной торговли между Россией и Китаем в Хэйлунцзяне, ключевая приграничная пилотная зона развития, демонстрационная зона трансграничного экономического сотрудничества, и зона логистического узла, обращенная к Европе и Азии.)?. Все это делается для того, чтобы ускорить создание новой модели всесторонней открытости с упором на Россию и Северо-Восточную Азию.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 政府工作报告


------分隔线----------------------------
栏目列表