Эта книга, выпущенная Издательством "Шэньси шифаньдасюэ чубаньшэ" /издательство при Шэньсийском педагогическом университете, ШПУ/, призвана уменьшить психологическое воздействие эпидемии в обществе, поддерживать их физическое и психическое здоровье, чтобы они смогли правильно понять и рационально реагировать на эпидемию, сообщил ректор ШПУ Ю Сюйцюнь, который также является руководителем редакционной коллегии данного издательского дома.
"Мы обеспокоены физическим и психическим здоровьем не только китайских граждан, но и находящихся в Китае иностранцев, а также людей в других районах, затронутых эпидемией. Поэтому мы выпустили русскую и английскую версии этого руководства для иностранных читателей", - добавил Ю Сюйцюнь.
Перевод данной книги на русский язык был выполнен деканом факультета русского языка института иностранных языков ШПУ Мэн Ся совместно со своей коллегой, российским экспертом ШПУ Натальей Царевой.
В настоящее время в печатной форме была опубликована первая партия из 3000 экземпляров русской версии книги, которые были предоставлены иностранным студентам и гражданам, говорящим по-русски и находящимся в Китае. В Интернете также была опубликована электронная версия книги на русском языке.
По словам Н. Царевой, являющейся также "Почетным жителем" г. Сиань, содиректором с российской стороны Российского центра фонда "Русский мир" при ШПУ, что ей приятно участвовать в переводе книги, и прилагать собственные усилия для борьбы с эпидемией.
"Многие из моих студентов и друзей сказали, что эта книга помогает им своевременно и методически узнать о новой коронавирусной пневмонии и методах психотерапевтического воздействия в условиях эпидемии. Мне кажется, что моя работа была очень значимой", - сказала Н. Царева.
По сообщению Мэн Ся, поскольку в книге содержится немало профессиональных психологических знаний, такие как реакция на стресс, меры психотерапевтического воздействия и рекомендации по психологической адаптации, они тщательно обдумывали каждое слово.
"Завершив первоначальный вариант перевода, мы три раза пересматривали материал, шесть раз корректировали текст с редакторами издательства, и, наконец, определили окончательную версию перевода", - сказала Мэн Ся.
Выпуск данной книги также привлек внимание из-за рубежа. Директор Института восточных рукописей Российской академии наук Ирина Попова в своем электронной письме ШПУ написала, что она высоко ценит дух единства китайского народа и смелость китайских врачей, которые жертвовали своими интересами для других. Она также выразила благодарность издательству при ШПУ за заботу о людях из других стран.
Заместитель директора по издательской деятельности издательства "Наука" Олег Вавилов также выразил готовность сотрудничества с издательством при ШПУ в выпуске этой книги в России.
Как сообщается, данная книга также была выпущена на китайском и английском языках в печатной, электронной, онлайн и аудио версиях. Все опубликованные книги были бесплатно предоставлены читателям, в особенности, для лиц, которые оказались в наиболее пострадавших от эпидемии городе Ухань и провинции Хубэй /Центральный Китай/.