俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

Китайский переводчик с китайского на русский и с русского на китайский язык и его трансграничная раб

时间:2020-03-10来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Знаете ли вы, каково это Не просто ходить на работу, а постоянно мо
(单词翻译:双击或拖选)
 Знаете ли вы, каково это  Не просто ходить на работу, а постоянно "мотаться" по делам на поезде между двумя странами  
 
Восемь лет назад Чжао Чэнхуэй, дав старт своей работе в рамках трансграничных поездок, впервые прибыл на международном пассажирском поезде под номером 402/401 из г. Суйфэньхэ (пров. Хэйлунцзян, Северо-Восточный Китай) на станцию Гродеково (Пограничный район Приморского Края России), расстояние между которыми составляет 26 км.
 
41-летний Чжао Чэнхуэй работает переводчиком с русского на китайский и с китайского на русский язык в конторе по передаче грузов международного ж/д сообщения станции Суйфэньхэ Харбинского железнодорожного управления компании China Railway Co. Ltd., он занимается этой работой уже более 10 лет.
 
 В связи с тем, что у меня сразу два места работы – Суйфэньхэ и Гродеково, мне нужно регулярно ездить между Китаем и Россией , – говорит Чжао Чэнхуэй.
 
Один месяц работы на территории Китая, один месяц в заграничной командировке. Чжао Чэнхуэй давно привык к такому непростому рабочему графику.
 
 Первоначально я был очень возбужден и воодушевлен таким режимом работы, а потом начал рассматривать его как самое обычное положение дел , – признаётся китайский переводчик.
 
Рассказывая о своей работе за границей, Чжао Чэнхуэй поясняет:  В России я, в основном, помогаю китайским и российским приемосдатчикам осматривать состояние грузов, перевозимых поездами из Китая. В частности, речь о проверке наличия повреждений, соответствия количества и веса груза данным, записанным в сопроводительных документах и т.д. Я также сообщаю конторе передачи грузов в Суйфэньхэ информацию о прибывающих из России в Китай грузовых составах и перевозимых ими грузах . При возникновении проблем с грузами или разночтении информации в документах и реальной номенклатуры товаров и т.п. Чжао Чэнхуэй отвечает за их разрешение – всё ведётся путем уточнений и переговоров с соответствующими сторонами.
 
 Имея дело с различными данными, самое главное – это обеспечение точности, и именно в этом заключается главная трудность моей работы , – сообщил Чжао Чэнхуэй, добавив, что даже небольшая ошибка в работе может привести к серьёзным потерям и проблемам.  Более того, на мой взгляд, каждое наше дело и слово формирует имидж моей страны. Так что всегда надо быть точным и аккуратным .
 
Благодаря серьезному отношению к работе и высокой способности к коммуникациям и взаимодействию, Чжао Чэнхуэй обрёл хорошую репутацию у российских коллег. Приемосдатчик Светлана Бурдыняк уже много лет сотрудничает с Чжао Чэнхуэем. В ходе разговора она отзывалась о китайском переводчике исключительно положительно и восхищённо.  С ним всегда легко и приятно работать, – сказала Светлана. – Если что-то непонятно, то он всегда пытается найти общий язык, найти решение .
 
Высокоэффективная работа Чжао Чэнхуэя впечатлила ещё одного российского приемосдатчика, Елену Жеменко. По её словам, если в актах есть какие-то недочёты или разночтения, то китайский переводчик всё переделывает и уточняет за максимально короткое время.  Он всегда хорошо выполняет свою работу , – отмечает Елена.
 
За год по службе он совершает между Китаем и Россией не менее 60 поездок, путь из Суйфэньхэ в Гродеково и обратно составляет 52 км. Таким образом, протяженность  трансграничного служебного пути  Чжао Чэнхуэя превышает 3 тыс. км в год. По мере увеличения километража этого пути у переводчика появилось более глубокое восприятие и точные представления о развитии торговли Китая с другими странами мира и с Россией, в частности.
 
 По сравнению с тем периодом, когда я начал работать за границей, сегодня объёмы работы значительно выросли. Нередко бывает так, что поезда с грузами прибывают в Россию глубокой ночью. Поэтому зачастую мы выходим на работу после полуночи, это уже стало нормой , – отмечает Чжао Чэнхуэй.
 
В начале 2019 года через контрольно-пропускной пункт (КПП) Суйфэньхэ проследовал первый грузовой поезд маршрута Китай-Европа. В связи с увеличением количества провозимых через этот КПП грузов, чистое среднесуточное рабочее время Чжао Чэнхуэя в России выросло с 7 до 9,5 часов.
 
 Из-за повышенной рабочей нагрузки я часто устаю и переутомляюсь. Но когда я вижу, что между Китаем и Россией постоянно курсируют товарные составы, на душе становится спокойно, я понимаю, насколько важна моя работа , – делится он.
 
Находящийся недалеко от таких городов Дальнего Востока России, как Владивосток, Уссурийск и Находка китайский город Суйфэньхэ расположен на юго-востоке пров. Хэйлунцзян, одной из крупнейших провинций Китая, ведущих торговлю с Россией. Город Суйфэньхэ, выступающий важным КПП в развитии китайско-российской торговли, связывают с Россией железная и автомобильная дороги.
 
В 2018 году объёмы грузов, перевезенных через ж/д КПП Суйфэньхэ, составили 9,759 млн. т. Именно благодаря тому, что тысячи сотрудников ведомств железнодорожного транспорта Китая и России, в том числе и Чжао Чэнхуэй, достойно выполняют свои обязанности и днём и ночью, трансграничные перевозки грузов между двумя странами осуществляются беспрепятственно, качественно и оперативно.
 
 Умение говорить по-русски – это моё большое преимущество. Надеюсь, что в будущем смогу предоставлять ещё более высококачественные услуги для стимулирования торгово-экономического сотрудничества между Китаем и Россией , – утверждает Чжао Чэнхуэй. –  Уверен, что буду и впредь отлично играть свою роль консультанта и посредника .
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Знаете


------分隔线----------------------------
栏目列表