俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

“夜经济”回来了 Ночная экономика возвращается в Китай

时间:2020-10-20来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:夏日里,夜经济成为中国城市经济复苏的标志性灯火。Этим летом ночная экономика стала поло
(单词翻译:双击或拖选)
 
 
夏日里,“夜经济”成为中国城市经济复苏的标志性“灯火”。
 
Этим летом  ночная экономика  стала положительным сигналом восстановления экономики в городах Китая.
 
越来越多城市商家正在抓住夏季夜间消费机遇,延长夜间营业时间。最新数据显示,目前全国约六成餐饮外卖商家晚上10点后仍在营业,约四成商家深夜12点之后依然提供外卖服务。全国“夜经济”复苏最快的城市有武汉、天津、乌鲁木齐、北京等。深圳的餐饮商家最拼,凌晨过后还有近五成商家在经营外卖。在主要城市中,北京和武汉人晚上点外卖最舍得花钱。
 
Все больше торговых точек в городах продлевают дневные часы работы до позднего вечера, чтобы использовать возможность летней потребительской активности в вечернее время. По последним данным, около 60% точек, продающих товары на вынос по всей стране по-прежнему работают после 22:00, а около 40% предоставляют услуги на вынос после 00:00. Города с самым быстрым восстановлением  ночной экономики  в стране - это Ухань, Тяньцзинь, Урумчи и Пекин. Продавцы в Шэньчжэне являются наиболее конкурентоспособными, почти 50% работают на вынос до раннего утра. Среди крупных городов Китая жители Пекина и Уханя наиболее охотно тратят деньги ночью для заказа товаров с доставкой на дом.
 
 
 
数据显示,作为外卖夜市最热销单品,6月第一周全国消费了8000万份烤串。美团外卖副总裁来有为说:随着疫情得到有效控制,经济恢复和消费复苏进程加快。“夜经济”重启提升了城市活力、拓展了消费空间,让不少城市重新散发出烟火气,也成了稳就业的重要抓手。“夜经济”已经从早期的夜市发展成为食、游、购、娱、体等多元化消费,对卫生防疫、消防安全等城市治理水平提出更高要求。
 
По последним данным, как самая продаваемая еда на ночном рынке с доставкой на дом, в первую неделю июня по всей стране было продано 80 миллионов шампуров шашлыков. Вице-президент компании  Мэйтуань  Лай Ювэй сказал, что благодаря эффективному контролю над эпидемией, процесс восстановления экономики и потребления ускорился. Восстановление  ночной экономики  улучшает жизнеспособность городов, расширяет масштабы потребления и возрождает многие города. Это стало важной отправной точкой для стабилизации занятости.  Ночная экономика  превратилась из ночного рынка питания в диверсифицированное потребление продуктов питания, туризма, магазинов, развлечений, спорта и т.д. Это предъявляет более высокие требования к уровню городского управления, например, в области здравоохранения, предотвращения эпидемии и пожарной безопасности.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 夏日里


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表