На минувших выходных стартовали матчи Китайской Суперлиги по футболу, проведение которых было отсрочено почти на полгода из-за эпидемии коронавирусной инфекции. Первые матчи прошли в Даляне и Сучжоу.
在25日举行的开幕式上,全体人员为在抗击新冠肺炎疫情斗争中牺牲的烈士和同胞默哀1分钟。赛事组织者还特别邀请了数十位曾经和现在依旧战斗在抗击疫情一线的各行各业抗疫英雄前来观赛。
На церемонии открытия, состоявшейся 25-го июля, футболисты, арбитры и тренеры почтили минутой молчания жертв коронавируса нового типа. На первые матчи были специально приглашены медики, работавшие на передовой борьбы с коронавирусной инфекцией.
为了确保联赛安全,根据防疫要求,比赛均空场进行。赛事期间,组委会将对球队驻地酒店和赛训场地实施严格封闭隔离管理,所有俱乐部人员,每周要进行一次核酸检测,所有检测结果正常才可进行训练和比赛。
По соображениям эпидемиологической безопасности, матчи будут проходить при пустых трибунах. Оргкомитет гарантирует режим самоизоляции в местах проживания и тренировок футболистов. Весь персонал клубов будет раз в неделю проходить тестирование на коронавирус нового типа – лишь после получения отрицательных результатов командам будет разрешено выходить на поле.
因为疫情,东京奥运会、欧洲足球锦标赛延期一年。不过,国际体育界正努力恢复体育赛事活动正常秩序,中超复赛就是一个很好的例子。据统计,中超联赛首场比赛在中央广播电视总台央视的收视占有率位居所有节目第二位。
Напомним, что из-за эпидемии коронавирусной инфекии отложены многие крупные спортивные мероприятия. На год отложен чемпионат Европы по футболу Евро-2020, на 2021 год перенесена токийская Олимпиада-2020. Тем не менее, международное спортивное сообщество усердно работает над восстановлением нормального графика спортивных мероприятий. Ярким примером тому стало возобновление Китайской Суперлиги по футболу. Открытие Китайской Суперлиги по футболу по численности аудитории заняло второе место среди всех программ в сетке вещания Центрального телевидения Китая.