2020上海合作组织传统医学论坛视频会议30日举行。本次论坛旨在推进上合国家抗疫合作、分享相关经验和发挥各自传统医学优势。
Шанхайская организация сотрудничества 30 июля в онлайн-формате провела Форум по традиционной медицине-2020. Мероприятие направлено на укрепление противоэпидемического сотрудничества в рамках ШОС, обмен опытом и демонстрацию достижений традиционной медицины.
全国人大常委会副委员长、上合组织睦邻友好合作委员会主席沈跃跃在开幕式上表示,当前,新冠肺炎疫情仍在全球蔓延,上合组织国家应秉持人类命运共同体理念,高举“上海精神”旗帜,发挥传统医学优势,共建“健康丝绸之路”。中方愿同上合伙伴加强抗疫合作,携手打造上合组织卫生健康共同体。
На церемонии открытия форума зампредседателя ПК ВСНП, председатель Комитета добрососедства, дружбы и сотрудничества ШОС Шэнь Юеюе отметила: на фоне продолжительного распространения коронавирусной инфекции по всему миру государства ШОС должны, следуя концепции глобального сообщества единой судьбы и Шанхайскому духу , выявить преимущества традиционной медицины и общими усилиями создать Шелковый путь здоровья . Китай готов усиливать противоэпидемическое сотрудничество с партнерами по ШОС и объединить усилия для строительства сообщества единого здоровья в рамках ШОС.
“上合组织各成员国都在齐心协力合作抗击新冠肺炎疫情。”吉尔吉斯斯坦副总理伊斯梅洛娃表示,吉方认为在上合组织框架下必须强化人文领域合作,尤其是在卫生领域的合作。
Все страны-члены ШОС объединяются в противостоянии пандемии , - констатировала вице-премьер Кыргызстана Аида Исмаилова. Она подчеркнула необходимость впредь укреплять гуманитарные связи на полях организации, в частности - медицинское сотрудничество.
“新冠肺炎对于全人类来说是未知的疾病,医生没有足够的有效治疗手段,因此我们想起了传统医学疗法。”上海合作组织秘书长诺罗夫说,“当然,我们不能称传统医学疗法是万能的灵药,但与其他治疗手段不同,传统医学疗法已经带来了积极疗效。”
Коронавирусная пневмония - незнакомое нам заболевание. Медики пока не нашли эффективного способа его лечения. В этой ситуации мы вспомнили о традиционной медицине. Конечно, ее нельзя назвать панацеей, но, в отличие от других способов лечения, традиционная медицина уже дала положительный эффект , - отметил генеральный секретарь ШОС Владимир Норов.