你的假期狂欢结束了吗,你是赶着去上班还是被迫去上班的呢?
假期躺吃躺喝休息够了吗?电影看了吗?各种聚会参加了吗?准备好上班了吗?今天就从这些词来唤醒你的学习激情吧
首先我们来看看这些贺岁档电影用俄语怎么说
Убийца в красном 刺杀小说家
Привет, мама 你好,李焕英
Новые боги: Возрождение Нэчжи 新神榜:哪吒重生
Детектив из Чайнатауна3 唐人街探案3
Комедийный боевик Детектив изЧайнатауна 3 стал кассовым лидером, собрав за первые три дня в прокате Китая 397 млн долларов. Фильм установил рекорд по сборам за первый уик-энд на одной территории. Ранее рекорд принадлежал блокбастеру Marvel Мстители: Финал, который в первые дни проката в США собрал 357 млн долларов.Детектив из Чайнатауна 3 также установил новый рекорд для кинотеатров IMAX. Картина была полностью снята на сертифицированные камеры IMAX и собрала 23,5 млн долларов. Ожидается, что по итогам проката касса Детектива из Чайнатауна 3 превысит 850 млн долларов. Вторая часть комедийной серии собрала 563 млн долларов, а первый фильм — лишь 126 млн долларов.
喜剧动作片《唐人街探案3》成为票房领头羊,首三天中国票房为3.97亿美元。这部电影创下了一个周末内在一个地区的票房纪录。此前,该纪录创造者是漫威片《复仇者:终局之战》,该片在美国上映票房为3.57亿美元。《唐人街探案3》也创造了巨幕电影的新纪录。全片由IMAX摄影机拍摄,票房为2350万美元。《唐人街探案3》的票房预计将超过8.5亿美元。该喜剧系列的第二部票房为5.63亿美元,第一部电影票房仅为1.26亿美元。
рекорд по кассовым сборам 票房纪录(你觉得哪一部可以打破票房记录)
这些聚会活动你参加了吗?
Убить оборотня 狼人杀
играть в маджонг 打麻将
настольная игра 桌游
петь в караоке 在KTV唱歌
смотреть кинофильм 看电影
семейный вечер 家庭晚会
或许你们举办了这些不同风格的派对?
СПА вечеринка. пригласить друзей на спа-вечеринку. Можно устроить конкурс маникюров, а все гости пусть будут в масках для лица.
水疗派对:邀请朋友参加水疗派对,你可以组织一个美甲比赛,所有客人都戴着面具。
Пивная вечеринка. гигантские бокалы, шуточные плакаты, шляпы в виде пивных бокалов, конкурсы.
啤酒派对:巨大的酒杯、漫画海报、啤酒杯样子的帽子、比赛等。
Вечеринка в бассейне. Бар, игры в мяч, конкурс купальников.
泳池派对:酒吧、球类游戏和泳衣比赛。
Пижамная вечеринка, но лучше пусть это будет девичник.
睡衣派对, 最好全是女孩。(可以和闺蜜姐妹一起)
Бал-маскарад. Маски обязательно
化妆舞会,面具是必须有的
Вечеринка в казино. Создайте обстановку казино у себя дома. На деньги играть не обязательно, а на раздевание можно.
赌场派对,在家里创建赌场环境。不一定玩钱,可以脱衣服(输的人脱衣服)。
你还参加了哪些活动呢,可以留言哦
吃喝玩乐过后就要上班了,你准备好了吗?
идти на работу; заступить на смену;выходить на работу;добираться на работу;отправляться на работу 上班
убежать на работу 赶去上班
будить кого на работу; будить на работу 叫醒…去上班
выйти на работу не смотря на болезнь, работать превозмогая боль 扛着病上班
несвоевременная явка на работу 不按时上班
невыход на работу 缺勤; 旷职; 旷工; 不上班
оформлять на работу 办妥上班手续
офисные работники, работающие с девяти до пяти 朝九晚五的上班族
гибкое рабочее время 弹性上班时间
你是哪一种呢?