俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

叶卡捷琳堡 医院门外 家长排队求证明

时间:2021-03-05来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:据俄媒报道,在叶卡捷琳堡的儿童医院门外,许多父母和孩子一起站在雪地里好几个小时为了取得 справка об эпидбл
(单词翻译:双击或拖选)
 据俄媒报道,在叶卡捷琳堡的儿童医院门外,许多父母和孩子一起站在雪地里好几个小时为了取得 справка об эпидблагополучии,因为接到班主任通知,没有这个证明,孩子明天就无法上幼儿园。
 
不一样的国度,内容聚焦的中心是不是都在 эпидблагополучии上。
 
 
 
这里小编把справка об эпидблагополучии 解释为:流行病诊断证明;
 
不满足现状的小编又去万能的yandex上搜索了一下,这究竟是个什么东东。
 
 
 
流行病诊断证明书包括19新型冠状病毒,这份文件指出,在某地居住的公民毫无征兆的突然爆发出严重的传染病。
 
所以这个справка об эпидблагополучии 也可以直接说成是新冠诊断证明书。
 
 
 
家长们排的这个队呀,那么长,天还那么冷,真是太不容易了!
 
很多父母为了等这份证明,基本都排了一天队才能拿到,还有的需要第二天才能拿到,父母们也是吐槽不断,希望系统可以完善一下获取证明的流程。
 
"Это полный треш. Сегодня отстояли большую очередь, чтобы узнать, что, несмотря на справку о здоровье, которую выдает врач, родители должны еще побегать не один день, чтобы добиться справочки об эпидблагополучии. В системе сбой. Мне кажется, что руководству пора заняться наведением порядка в своей системе".
 
这完全是浪费时间.今天我们排那么长的队,尽管医生给我们签发健康证明了。但是父母为了拿流行病诊断证明,至少得为此奔波一天。该系统运作得不好,我觉得领导者是时候在自己的系统内制定一套合适的程序了。
 
"Вчера справку не дали, сказали прийти в воскресенье с 12:00 до 14:00. А сегодня такой сюрприз. Большая часть очереди в самой поликлинике. Очередное издевательство. Справка нужна для садика об отсутствии карантина на адресе".
 
昨天他们没把证明给我,让我周天12:00-14:00之间去拿。今天真是让我意想不到啊,在诊所里排了那么长的队。更讽刺的是幼儿园需要证明,这个地方缺乏检疫站。
 
 
 
对此,俄媒这样说:
 
При этом совершенно не ясно, зачем сейчас понадобилось требовать в детсадах сомнительную справку об эпидблагополучии (подтверждение того, что ребёнок не контактировал с инфекционными больными), за которой родителям с детьми, будучи здоровыми, пришлось переться в поликлинику и находиться там вместе с сопливыми, чихающими и кашляющими людьми в одной очереди, подвергая лишний раз себя опасности заболеть.
 
目前情况尚不清楚为什么现在幼儿园需要提供可疑的流行病学证明(以此来确认孩子没有与传染病患者接触),当父母和孩子健康的时候去诊所排拥挤的队,在那里和淌鼻涕,打喷嚏,感冒的人一块排队,使自己增加再次患病的危险。
 
 
 
В чём тогда был смысл ограничивать работу кафе и ресторанов по ночам, запрещать посещение физкультурных и спортивных мероприятий в закрытых помещениях Разве идея состояла не в том, чтобы избежать скопления людей Или кто-то из екатеринбургских чиновников действительно вдруг решил, что простой бумажкой, добытой в бесконечной очереди, можно защитить воспитателей, нянечек, других сотрудников детсада и детей от коронавируса
 
那么,限制咖啡馆和餐馆在夜间工作,禁止在封闭的房间里参加体育运动的措施有何意义?难道这个想法不是为了避免大批的人接触?还是叶卡捷琳堡的一位官员真的突然决定,排长队来获取一张简单的纸条可以保护老师,保姆,其他幼儿园职工和儿童免受冠状病毒的侵害?
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 不满足现状的


------分隔线----------------------------
栏目列表