俄总统普京向中国主席致慰问电
МОСКВА, 21 июл - РИА Новости. Президент России Владимир Путин направил председателю КНР Си Цзиньпину телеграмму с соболезнованиями в связи с трагическими последствиями масштабных наводнений в провинции Хэнань, сообщает пресс-служба Кремля.
俄新社7月21日莫斯科报道,克里姆林宫处发布消息,俄罗斯总统弗拉基米尔·普京就中国河南省多地因强降雨造成严重内涝向中国国家主席致慰问电。
"Владимир Путин направил телеграмму председателю Китайской Народной Республики Си Цзиньпину, в которой выразил глубокие соболезнования по поводу трагических последствий масштабных наводнений в провинции Хэнань. Президент Российской Федерации передал слова искреннего сочувствия тем, кто потерял родных и близких в результате этого бедствия, а также пожелал скорейшего выздоровления всем пострадавшим", - говорится в сообщении.
致电写道,“俄联邦总统普京向中华人民共和国主席致电,就河南省发生洪灾造成严重后果表示深切慰问。总统普京向所有因洪灾失去亲人者表示诚挚同情,希望所有受难者早日康复。”
Глава Казахстана выразил соболезнования китайскому народу
哈萨克斯坦总统向中方表示慰问
Соболезнования Китайскому народу и лидеру КНР Си Цзиньпину выразил в связи с наводнением в китайской провинции Хэнань президент Казахстана Касым-Жомарт Токаев 22 июля. Об этом сообщает пресс-служба администрации казахстанского лидера.
哈萨克斯坦总统处发布消息,7月22日,哈萨克斯坦总统托卡耶夫就中国河南省发生洪灾向中国人民及中国国家主席表示慰问。
?В этот тяжелый момент, разделяя горечь утраты, от имени всех казахстанцев и от себя лично выражаю искренние соболезнования Вам и семьям, потерявшим близких, а также всему народу Китая?, — написал Токаев. Глава Казахстана пожелал потерпевшим скорейшего выздоровления, а также возвращения в семьи пропавших без вести людей. Кроме того, глава Казахстана отметил, что в случае необходимости Нур-Султан готов оказать Пекину всю возможную помощь.
托卡耶夫写道:“值此危难之际,我方愿同中方共患难,我代表全体哈萨克斯坦人民,向中方、向全体中国人民、向所有失去亲人的家庭表示深切慰问。”哈萨克斯坦总统祝愿受难者早日康复,希望失联者早日归来。此外,哈萨克斯坦总统称,若有必要,哈萨克斯坦愿向中方提供力所能及的援助。
Напомним, в китайской провинции Хэнань в центральной части Китая с 17 июля идут проливные дожди. В зоне бедствия, в 103 районах провинции, находится более трех миллионов человек. По последним данным, жертвами стихии стали 33 человека. Восемь граждан КНР числятся пропавшими без вести.
据悉,7月17日以来,位于中国中部的河南省遭遇特大暴雨。这场大雨已经造成河南全省103个县(市、区)300多万人受灾。最新数据显示,因灾死亡33人(最新数据为遇难51人),失踪8人。
Ильхам Алиев выразил соболезнования председателю КНР
阿塞拜疆总统向中国国家主席表示慰问
Президент Ильхам Алиев выразил соболезнования председателю Китайской Народной Республики Си Цзиньпину в связи с человеческими жертвами в результате наводнения в этой стране. Об этом сообщает пресс-служба президента.
阿塞拜疆总统处发布消息,阿塞拜疆总统伊尔哈姆·阿利耶夫就中国洪灾造成人员伤亡向中华人民共和国主席表示慰问。
В письме на имя лидера Китая говорится: ?Глубоко опечален известием о многочисленных человеческих жертвах и разрушениях в результате мощного наводнения в провинции Хэнань. В связи с этой трагедией выражаю от своего имени и от имени азербайджанского народа глубокие соболезнования Вам, семьям и близким погибших, всему дружественному китайскому народу, желаю исцеления раненым, скорейшей ликвидации последствий стихийного бедствия?.
阿利耶夫总统在致中方的信中写道:"河南省这次洪灾伤亡惨重、损失巨大,我对此深感悲痛。我代表全体阿塞拜疆人民,向中方、向遇难者家属、向所有善良的中国人民表示最深切的慰问,祝愿伤者早日康复,希望尽快减轻洪灾影响。
【词汇学习】
соболезнование 慰问,哀悼
наводнение 水灾,洪水
телеграмма 电报 (направить поздравительную телеграмму 致贺电)
сочувствие 同情 (выражать глубокое сочувствие кому-чему-либо 对...表示深切同情)
выздоровление 痊愈,康复
пострадавший 受害者,遇难者