俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语新闻阅读 » 正文

Семь слов про Китай -- посол КНР в США представил американской публике тенденции развития китайского

时间:2021-10-15来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Посол КНР в США Цинь Ган накануне по видеосвязи принял участие и в
(单词翻译:双击或拖选)
 Посол КНР в США Цинь Ган накануне по видеосвязи принял участие и выступил с речью на церемонии открытия форума, посвященного туризму и культурному обмену. Мероприятие было организовано Американо-Азиатским институтом /USAI/ в сотрудничестве с корпорацией Las Vegas Sands. Посол построил свое выступление вокруг семи популярных в настоящее время китайских слов /выражений/, таких как "народ и жизнь превыше всего" и "идущие против течения" /об отважных медицинских работниках, которые вышли на передовую борьбы с коронавирусом -- прим. пер./, чтобы кратко описать участникам форума пеструю картину происходящего в Китае.

Цинь Ган отметил, что фраза "народ и жизнь превыше всего" отражает принципы "жизнь - наивысшая ценность", "единодушие всего государства", "самоотверженность", "уважение к науке" и "общая судьба"; "принять горизонтальное положение" /смириться с действительностью и сохранять уравновешенность, несмотря на жизненные потрясения -- прим. пер./, "Версаль" /скромное и скрытое хвастовство -- прим. пер./, "фандом" -- эти три популярные в интернете слова характеризуют образ жизни и мышления части китайской молодежи, а также фанатичное поклонение соцсетям и коммерциализации; контраст между "инволюцией" /внутренняя конкуренция -- прим. пер./ и "двумя сокращениями" /политика, направленная на сокращение объема домашних заданий и внеклассных занятий для школьников -- прим. пер./ отражает давление, оказываемое высоким уровнем конкуренции в современном китайском обществе, влияние коммерциализации, а также реакцию на эти феномены со стороны правительства и общества Китая.

Феномены, выраженные указанными словами, отражают перемены и неизменные элементы ценностной ориентации китайского народа в процессе быстрого экономического развития страны и все более открытого и инклюзивного общества, подчеркнул Цинь Ган. По его словам, строительство социализма с китайской спецификой требует всестороннего развития материальной и духовной культуры. Китай, продолжил посол, должен придерживаться своих великолепных традиционных ценностей, справедливости и беспристрастности в условиях рыночной экономики, а также не терять себя. Необходимо управлять государством в соответствии с законом и на основе нравственных норм, отметил Цинь Ган. "Мир принадлежит народу, "о, если бы такой построить дом под крышею громадною одной, чтоб миллионы комнат были в нем для бедняков, обиженных судьбой /Ду Фу/" -- вот пример традиционной нравственности китайцев", -- сказал посол. В Китае не допустят, чтобы капитал без ограничений преследовал монополию на прибыль и наносил ущерб общественным интересам, добавил он.

Цинь Ган подчеркнул, что туризм и культурный обмен -- основа правильного восприятия и взаимопонимания между народами Китая и США. Он выразил надежду, что после окончания пандемии американские друзья смогут поехать в Китай учиться, работать и путешествовать, поскольку настоящий, огромный и многогранный Китай все еще требует глубокого знакомства и комплексного изучения. Посол КНР также любезно пригласил всех в виртуальный тур по Китаю, который демонстрирует разнообразие и прогресс страны, а также энтузиазм китайского народа по поводу культурного обмена между Китаем и США.

Участники мероприятия из США высоко оценили значение туризма и культурного обмена для развития американо-китайских отношений. Они отметили огромные возможности, которые открыла для иностранных инвесторов китайская политика реформ и открытости, а также стремительное развитие Китая. Они заявили, что США и Китай, как две крупнейшие державы в мире, несут общую ответственность за сохранение мира, стабильности и процветания во всем мире. По мнению участников форума, страны имеют широкий круг общих интересов в таких областях, как изменение климата, общественное здравоохранение, борьба с терроризмом, нераспространение ядерного оружия, поэтому обеим сторонам следует должным образом улаживать разногласия, укреплять диалог и расширять сотрудничество для содействия здоровому и стабильному развитию американо-китайских отношений на благо народов двух стран и всего мира.

 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表